• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Ondertussen... Hier trekken voor lach”
strip #450: Ondertussen... Hier trekken voor lach

storyboard

klik om groter te maken ==== panel #0
?: een megatokyo moment...
==== panel #1
?: "hier trekken voor lach"
==== panel #3
Asako (Yuki's vriendin): <wuki yuki yuki yuki yuki!!! komop, yuki-chan, lachen, lachen!! wees blij!!>
Yuki Sonoda: waugh!!
==== panel #4
Yuki Sonoda: <auw! asako, niet doen! dat doet pijn!!>
Asako (Yuki's vriendin): <ik hou op als je belooft niet meer zielig te zijn en te lachen!>
==== panel #5
Leraar, Shiritsu Daitō High School: <kurabayashi, waar denkt u mee bezig te zijn?>
Asako (Yuki's vriendin): <ik probeer yuki-chan te laten lachen.>
Yuki Sonoda: <ik lach! ik lach al!! aieee!!>

console

<>

“Nani MegaTokyo?”

zaterdag 2006-06-03

Johan Dictionary
Nani = Wat?

Urban Dictionary
1. nani
(informeel)

Japans voor "Wat?"

Je hoort het altijd in anime en leest het manga en het is gewoon een simpel antwoord op iets verwarrends, beledigend of mysterieus.

Kan in bijna elke situatie worden gebruikt.
1) "Nani?"
Vert.: Pardon?

2) "Nani?!"
V: Zei je nou wat ik denk dat je zei?!

3) "Nani kore?"
V: Wat is dit?

4) "Nani..."
V: Dit is allemaal zo mysterieus in intrugerend... Ik vraag me af wat het betekend.


(vrij naar Urban Dictionary)

<>

“”

vrijdag 2006-04-21