• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Aika Tosi”
sivu #443: Aika Tosi

kuvakäsikirjoitus

suurenna klikkaamalla ==== paneeli #1
Piro: Mutta...
Miho: Ajattele sitä lahjana.
==== paneeli #2
Miho: <Puhuen lahjoista... Ping-chan, minulla on yksi sinulle myös.>
Ping: <Lahja? Minulle?>
==== paneeli #3
Miho: <Kyllä, lahja.>
Miho: <Vain sinulle.>
==== paneeli #4
Ping: <Miho-chan...>
Ping: <Kiitos!>
==== paneeli #5
Miho: Ja sinulle, Largo,
Miho: Olen jo jättänyt sinulle lahjasi.
Largo: Mitä?
Miho: Sinä löydät sen kun pääset kotia.
==== paneeli #6
Miho: Ja Piro...
Piro: Hä?
==== paneeli #7
Miho: Hän on aika 'tosi', tiedäthän.
==== paneeli #8
Miho: Pitäkää hauskaa töissä, pojat!
Miho: <Soitan sinulle myöhemmin, Ping-chan.>
Miho: <Heippa.>
==== paneeli #9
Ping: <Bai, Miho-chan! Kiitos!>
Largo: Hölmö! Miten voit antaa hänen pistää zombi kirouksen päällesi!!

konsoli

<Zagna>

“Tylsää....”

tiistaina 2005-05-10

Olis nyt sitten tarjolla tekemistä teille lukijoille jos teitä haluttaa/kiinnostaa :)
Kyseiset tekstit ovat suoraan kopioitu Merrin Megatokio sivulta ja niitä tarttis hiukan... päivittää. Elikkä jos joku haluaa niin voi minun sähköpostiin lähettää ehdotuksia. Voi lähettää esim. tarinan, yhden hahmon kuvauksen tai mitä keksiikään.

Toinen homma jota voi tehdä jos joku jaksaisi on Megatokyo-artikkeli Wikipediassa. Sitä nimittäin ei ole ollenkaan... hehe. Eli jos jotakuta kiinnostaa niin sille sopiva esimerkki on englanninkielinen Megatokyo-artikkeli.

<frilla>

“Kielivirheitä tms.”

perjantaina 2005-05-20

Heissan ihmiset hyvät!
Olen nyt käynyt kaikki tähän mennessä suomeksi käännetyt Megatokyo-jaksot läpi, korjaten pienoisia kirjoitus- tai ajatusvirheitä, joita on löytynyt.
Nyt pyytäisin, että kaikki te, jotka satutte tätä lukemaan, ilmoittaisitte joko Lipan tai minun sähköpostiin, jos satutte huomaamaan jotain puutetta jaksojen kielessä tms.

Hauskaa kesän odottelua!