linha da história
Kimiko Nanasawa: <m... me solta!!!>
linha da história
console
<alexik>
“nóis é .com.br!1!!1um”
<alexik>
“"E- Mail Quiz Pt. 1"”
bem, ando recebendo alguns e- mails com dúvidas, sugestões, críticas e afins.
então, resolvi fazer um faq de perguntas e respostas!
"zomg você conhece o Piro?!"
-somente por e-mail, e raramente.
"como posso comprar coisas da megagear?"
-cadastre seu cartão para paypal, ou verifique o IPMO de sua região (verifique aos correios).
"as piadas em inglês são melhores. u__u"
-tento ao máximo reproduzir o mesmo efeito em português, mas muito bem sabemos que isto é difícil, mas me esforço, então desculpem- me.
"as vezes, tem alguns erros de digitação, hasudhdashds!"
-acontece. normalmente quando vejo, altero. caso queira alertar- me, mande um e-mail para alexik@megatokyo.it.
"eu vi um menino com o mesmo nome no orkut! é você?! posso add?"
-sim, provável que seja eu. e eu 'add' pessoas conforme meu humor, não sou fã do orkut, uso apenas para engenharia social.
"como faço para entrar no staff? também quero ajudar!!!11!umone!1eleven"
-inicialmente, não aceito mais pessoas, mas, pretendo recrutar UMA pessoa para fazer os strips que foram deixados para trás, enquanto traduzo a parte futura. veremos.
"você não pode traduzir mais rápido?! (xingamentos)"
-consegui modificar o sistema padrão de tiras, então, provável que em maio, eu coloque todas as tiras online, seguindo à risca as atuais.
"você tem msn? queria falar com você umas coisas!"
-tenho, mas é de uso pessoal e trabalho.
"quantos idiomas você fala? seu português é estranho demais! você é brasileiro?"
-atualmente falo 14 idiomas. meu português é gramaticalmente bem escrito, apenas. não, não sou.
"eu amo você!"
-eu não.
"obrigado por continuar as traduções!"
-eu quem agradeço por vocês continuarem lendo. :D
"você é menino ou menina?"
-sou menino, mas tenho minhas dúvidas, penso que sou um bot andrógino do Google.
"por que o Junpei fala errado?"
-<junpei não poder revelar, desculpar junpei>
"você traduz mais coisas?"
-sim, faço tradução e interpretação de softwares, mas por lazer traduzo entrevistas, scripts de animes e músicas asiáticas/francesas.
"você pretende traduzir tudo?"
-sim, além de iniciar outros idiomas daqui.
"como é seu nome mesmo???"
-Kyaksu Alexi.
"é muito difícil traduzir? usa quais programas?"
-não, em si. apenas requer um pouco de paciência e lógica. não utilizo programas, fazemos através de um webbrowser, apenas aplicamos fontes adicionais ou itens adicionais, quando necessário.
"onde estão os outros do staff brasileiro????"
-tiveram de partir, então assumi sozinho.
"você mora onde?"
-atualmente, mie-ken ueno-chi. e sim, moro no brasil também.
"você gosta de video games, jogos, rpg e afins?"
-yep. mas não ando com tempo para isto, triste ne?
bem, obrigado por acompanharem o Megatokyo, e mandarem e-mails.