• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Um tipo preferível”
tira #527: Um tipo preferível

linha da história

clique para expandir ==== quadrinho #1
Matsui (Lockart): <Podemos por favor nos ater ao roteiro?>
==== quadrinho #2
Kimiko Nanasawa: <Mas isso estava no roteiro.>
Kimiko Nanasawa: <Mais ou menos.>
Matsui (Lockart): <Muito engraçado. Podemos continuar?>
Kimiko Nanasawa: <Perdão, perdão.>
==== quadrinho #3
Kimiko Nanasawa: <Eu não sou muito boa nisso.>
Kimiko Nanasawa: <Queria poder ligar e desligar os meus sentimentos como se espera que eu faça.>
Ryōya Sayuri (Lockart): <Se você pudesse fazer isso, seria uma máquina, não uma atriz.>
==== quadrinho #4
Ryōya Sayuri (Lockart): <Demonstrar emoções reais é bom, você só precisa se concentrar e introjectar o espírito do texto para que elas estejam de acordo.>
Kimiko Nanasawa: <Normalmente eu sou muito parecida com a Kotone.>
Kimiko Nanasawa: <Só que eu ando num estado de ânimo estranho ultimamente.>
Kimiko Nanasawa: <Eu conheci um rapaz...>
==== quadrinho #5
Ryōya Sayuri (Lockart): <Ai, meu Deus.>
Kimiko Nanasawa: <Não, não é isso.>
==== quadrinho #6
Kimiko Nanasawa: <Sabe, nada no mundo real jamais vai estar à altura do que eu sinto por dentro.>
Kimiko Nanasawa: <Já faz muito tempo que me convenci disso.>
==== quadrinho #7
Kimiko Nanasawa: <De certa forma, interpretar uma personagem em uma história me dá a chance de dividir esses sentimentos com os outros.>
Kimiko Nanasawa: <Esse rapaz que conheci... é só alguém que eu acho que entenderia isso.>
Kimiko Nanasawa: <E saber disso faz com que eu me sinta bem.>
==== quadrinho #8
Ryōya Sayuri (Lockart): <Então... você não é uma dubladora do tipo "cabeça de vento", é mais do tipo "cabeça totalmente conturbada".>
Kimiko Nanasawa: <Sinto muito!>
Ryōya Sayuri (Lockart): <Não sinta, acho que eu prefiro assim.>

console

<ensjo>

“Apresentando Megatokyo”

Sunday 2004-01-11

Para vocês que não conhecem Megatokyo, aqui vão umas palavrinhas à guisa de apresentação.

Trata-se de dois americanos ("Piro" e "Largo") fanáticos por videogames que vão para o Japão, torram todo o dinheiro comprando jogos e coisas afins, e ficam sem poder voltar para casa.

O formato inicial de Megatokyo, de quatro quadrinhos, não permite uma narrativa muito elaborada. São basicamente episódios rápidos com uma "tirada" humorística no final. Mas se esse formato não lhe agrada muito, vale a pena continuar lendo. Algum tempo depois o autor adota um formato livre do tamanho de uma página, e a narrativa fica mais interessante.

Em volta do personagem Piro se desenrola o lado romântico da história. Já em volta de Largo... bom, não vou estragar a surpresa. Megatokyo é um verdadeiro mundo a ser descoberto. Apenas tome cuidado, porque transeuntes inocentes quaisquer podem partir sua cabeça e sugar os seus miolos! Buah-ha-ha-ha-ha!

O mal... é demais...

<Viktor>

“Traduzindo o texto lateral”

Saturday 2007-02-03

Infelizmente não pude traduzir a página, então traduzirei aqui.

"tempestades
de chama
e fogo

cinza
cinzenta
e
neve
fria

levam
embora
toda
a cor

até
eu não
ver nada."