• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Pokapoka bentô”
tira #507: Pokapoka bentô

linha da história

clique para expandir ==== quadrinho #1
Piro: (Ai-ai)
Piro: Comida de loja de conveniência não é muito apetitosa.
Piro: Se eu não tivesse que alimentar o Largo também, podia arranjar algo decente pra comer...
==== quadrinho #2
Piro: Tipo... eu podia ter ido ver a Nanasawa-san no restaurante onde ela trabalha.
Piro: É...
==== quadrinho #3
Piro: Acho que ainda dava...
Piro: Sobrou um pouco de dinheiro.
Piro: Eu podia tomar um cafezinho...
Piro: Só dar um alô.
==== quadrinho #4
[texto avulso]: estado pirocerebral: esperançoso, sonhador
Kimiko Nanasawa: <Piro-san!>
Kimiko Nanasawa: <Que surpresa! Sente-se, por favor!>
Kimiko Nanasawa: <Estava esperando que aparecesse.>
Kimiko Nanasawa: <Aceita um pouco de café?>
==== quadrinho #5
[texto avulso]: estado pirocerebral: realista
Kimiko Nanasawa: <Oh, olá.>
Kimiko Nanasawa: <Hã...>
Kimiko Nanasawa: <Uma das outras garçonetes vai atendêlo em breve.>
==== quadrinho #6
Piro: Hm. Até que isto aqui não é tão ruim.

console

<ensjo>

“Apresentando Megatokyo”

Sunday 2004-01-11

Para vocês que não conhecem Megatokyo, aqui vão umas palavrinhas à guisa de apresentação.

Trata-se de dois americanos ("Piro" e "Largo") fanáticos por videogames que vão para o Japão, torram todo o dinheiro comprando jogos e coisas afins, e ficam sem poder voltar para casa.

O formato inicial de Megatokyo, de quatro quadrinhos, não permite uma narrativa muito elaborada. São basicamente episódios rápidos com uma "tirada" humorística no final. Mas se esse formato não lhe agrada muito, vale a pena continuar lendo. Algum tempo depois o autor adota um formato livre do tamanho de uma página, e a narrativa fica mais interessante.

Em volta do personagem Piro se desenrola o lado romântico da história. Já em volta de Largo... bom, não vou estragar a surpresa. Megatokyo é um verdadeiro mundo a ser descoberto. Apenas tome cuidado, porque transeuntes inocentes quaisquer podem partir sua cabeça e sugar os seus miolos! Buah-ha-ha-ha-ha!

O mal... é demais...

<Viktor>

“Traduzindo o texto lateral”

Saturday 2007-02-03

Infelizmente não pude traduzir a página, então traduzirei aqui.

"tempestades
de chama
e fogo

cinza
cinzenta
e
neve
fria

levam
embora
toda
a cor

até
eu não
ver nada."