• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Experiência própria”
tira #167: Experiência própria

linha da história

clique para expandir ==== quadrinho #1
Piro: De onde diabos ela saiu?
Piro: E por que ela tinha a minha bolsa?
==== quadrinho #2
Piro: Essa não era a mesma garota... era?
Piro: Não... É uma outra.
==== quadrinho #3
Piro: É a minha bolsa mesmo. Está tudo aqui.
Piro: Por que será que ela ficou tão agitada quando falei do caderno?
==== quadrinho #4
Piro: Não acredito que ela o tenha olhado. Que embaraçoso. Nada disto foi feito pra um dia ser visto por...
==== quadrinho #5
Piro: ...outra pess...
Piro: Mas que...
==== quadrinho #7
Piro: Ela... escreveu... comentários... sobre eles??
Piro: Em... cada página??
==== quadrinho #9
Erika Hayasaka: <Ela tem razão, sabe? Embora eu duvide que ela fale por experiência própria.>
Erika Hayasaka: <Vou para casa. Ajude o chefe a fechar.>

console

<ensjo>

“Apresentando Megatokyo”

Sunday 2004-01-11

Para vocês que não conhecem Megatokyo, aqui vão umas palavrinhas à guisa de apresentação.

Trata-se de dois americanos ("Piro" e "Largo") fanáticos por videogames que vão para o Japão, torram todo o dinheiro comprando jogos e coisas afins, e ficam sem poder voltar para casa.

O formato inicial de Megatokyo, de quatro quadrinhos, não permite uma narrativa muito elaborada. São basicamente episódios rápidos com uma "tirada" humorística no final. Mas se esse formato não lhe agrada muito, vale a pena continuar lendo. Algum tempo depois o autor adota um formato livre do tamanho de uma página, e a narrativa fica mais interessante.

Em volta do personagem Piro se desenrola o lado romântico da história. Já em volta de Largo... bom, não vou estragar a surpresa. Megatokyo é um verdadeiro mundo a ser descoberto. Apenas tome cuidado, porque transeuntes inocentes quaisquer podem partir sua cabeça e sugar os seus miolos! Buah-ha-ha-ha-ha!

O mal... é demais...

<ensjo>

“Além da tradução”

Thursday 2004-03-04