• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Café no regaço”
tira #177: Café no regaço

linha da história

clique para expandir ==== quadrinho #1
Kimiko Nanasawa: <Nanasawa, clientes!>
Kimiko Nanasawa: Hai~~
==== quadrinho #2
Kimiko Nanasawa: <Tenham um bom apetite! Alguém deseja mais café?>
Fã: <Estamos servidos, obrigado.>
Fã: <Sim, acho que estamos satisfeitos.>
==== quadrinho #3
Fã: <Viram? Não falei? Eles estão definitivamente menores.>
Fã: <É verdade. Eu preciso ajustar meus cálculos de tamanho.>
Fã: <Sua blusa está folgada demais, está tudo errado.>
Fã: <Ela estava apresentando uma imagem falsa. Acho que deveríamos reclamar com o gerente.>
==== quadrinho #4
Fã: <Segundo meus cálculos ela diminuiu vários tamanhos.>
Fã: <Temos que atualizar a informação no site o quanto antes.>
Fã: <Vocês acham que ela estava usando enchimento, ou talvez aquelas inserções modelantes?>
Fã: <Nâo sei! Deixe-me consultar minhas anotações, podemos ser capazes de determinar isto com base em minhas observações.>
==== quadrinho #5
Chefe da Kimiko (no café): <Acho que devemos tirar a jarra de café das mãos de Nanasawa.>
Ootaka-san (cozinheiro do Anna Miller's): <Tire você. Eu ficarei olhando.>
Kimiko Nanasawa: <Hmpf, foi um acidente.>
Megumi, garçonete do Anna Miller's: <Ehh?? Quer dizer que os quatro coisos levaram café no regaço?>
Megumi, garçonete do Anna Miller's: Nanasawa-san, sugoi!

console

<ensjo>

“Apresentando Megatokyo”

Sunday 2004-01-11

Para vocês que não conhecem Megatokyo, aqui vão umas palavrinhas à guisa de apresentação.

Trata-se de dois americanos ("Piro" e "Largo") fanáticos por videogames que vão para o Japão, torram todo o dinheiro comprando jogos e coisas afins, e ficam sem poder voltar para casa.

O formato inicial de Megatokyo, de quatro quadrinhos, não permite uma narrativa muito elaborada. São basicamente episódios rápidos com uma "tirada" humorística no final. Mas se esse formato não lhe agrada muito, vale a pena continuar lendo. Algum tempo depois o autor adota um formato livre do tamanho de uma página, e a narrativa fica mais interessante.

Em volta do personagem Piro se desenrola o lado romântico da história. Já em volta de Largo... bom, não vou estragar a surpresa. Megatokyo é um verdadeiro mundo a ser descoberto. Apenas tome cuidado, porque transeuntes inocentes quaisquer podem partir sua cabeça e sugar os seus miolos! Buah-ha-ha-ha-ha!

O mal... é demais...

<ensjo>

“"Mosh"”

Tuesday 2004-12-14

"Mosh" significa dançar aos esbarrões, algo que costuma acontecer em shows de música pauleira.

"Mosh pit" é a área em frente ao palco onde o "moshing" se realiza.