• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Só um pouquinho”
tira #24: Só um pouquinho

linha da história

clique para expandir ==== quadrinho #1
Kimiko Nanasawa: <Ai, me desculpe pelo atraso!>
==== quadrinho #2
Kimiko Nanasawa: <Você parece estar ainda mais irritada que o usual. Problema com os fãs?>
Erika Hayasaka: <Ãrrã.>
Kimiko Nanasawa: <Esse é o problema desses empregos.>
==== quadrinho #3
Erika Hayasaka: <Um engraçadinho chegou perto demais.>
Kimiko Nanasawa: <Você não o machucou, machucou?>
Erika Hayasaka: <Só um pouquinho.>
==== quadrinho #4
Kimiko Nanasawa: <Você não lhe quebrou as pernas, né?>
Erika Hayasaka: <Só os braços. Se eu lhe quebrasse as pernas ele não ia poder ir embora.>
Erika Hayasaka: <Vamos jantar. Estou faminta.>

console

<ensjo>

“Apresentando Megatokyo”

Sunday 2004-01-11

Para vocês que não conhecem Megatokyo, aqui vão umas palavrinhas à guisa de apresentação.

Trata-se de dois americanos ("Piro" e "Largo") fanáticos por videogames que vão para o Japão, torram todo o dinheiro comprando jogos e coisas afins, e ficam sem poder voltar para casa.

O formato inicial de Megatokyo, de quatro quadrinhos, não permite uma narrativa muito elaborada. São basicamente episódios rápidos com uma "tirada" humorística no final. Mas se esse formato não lhe agrada muito, vale a pena continuar lendo. Algum tempo depois o autor adota um formato livre do tamanho de uma página, e a narrativa fica mais interessante.

Em volta do personagem Piro se desenrola o lado romântico da história. Já em volta de Largo... bom, não vou estragar a surpresa. Megatokyo é um verdadeiro mundo a ser descoberto. Apenas tome cuidado, porque transeuntes inocentes quaisquer podem partir sua cabeça e sugar os seus miolos! Buah-ha-ha-ha-ha!

O mal... é demais...

<ensjo>

“LEET?”

Tuesday 2004-01-13

Talvez você esteja se perguntando... "Que raios é isso de leet?"

Bom, a história começa com os "gênios da informática" — crackers, hackers e similares — se autodenominando coletivamente como "a elite".

Em inglês a palavra "elite" soa como "elít", que abreviada para "lít" e reescrita à maneira inglesa vira... "leet".

Então eles criaram essa "leet speak", a "linguagem da elite", que consiste em trocar letras por símbolos encontrados nos teclados dos computadores: o "E" é trocado por um "3", o "A" é trocado por um "4" ou um "@", o "D" vira "|>", e assim por diante.

Mas o adjetivo "leet" (ou "1337" :-)) também serve para designar tudo que é da mais alta qualidade, excelente, ótimo, legal, supremo, etc., e nesse sentido vocês o verão ser muito usado ao longo de MegaTokyo.