• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Un autre”
planche #1171: Un autre

storyboard

click to expand ==== panel #1
Yuki Sonoda: <voilà!>
==== panel #2
Yuki Sonoda: <Uwaehh... Comment fait-il pour mettre tant de pag->
==== panel #4
Yuki Sonoda: <ZommZommmm!>
==== panel #5
Yuki Sonoda: <Hé bien?>
==== panel #7
Yuki Sonoda: <Même avec tous ces rubans et ces sparadraps, tu vas laisser tomber des morceaux si tu te déplaces partout tout le temps!>
Yuki Sonoda: <Imagine si tu perdais ça? C'est pas comme si je pouvais t'en trouver une autre...>
==== panel #8
Yuki Sonoda: <...pas comme tous ces machins.>
Yuki Sonoda: <Même si ça devient dur d'en trouver...>
Yuki Sonoda: <Pourquoi ne manges-tu que les vieux trucs retirés de la vente?>
==== panel #9
Meimi Sonoda (Yuki's mom): <Salut, ZomZom-chan! Ton bobo est guéri?>
Yuki Sonoda: <On peut faire quelque chose pour l'empêcher de tomber si fort en morceaux?>
==== panel #10
Meimi Sonoda (Yuki's mom): <En parlant de ça, je crois qu'il y a un petit morceau de Zom-Zom dans le séjour.>
Yuki Sonoda: <Non, ça c'est une Neo Geo qu'il garde pour mâchouiller.>
Yuki Sonoda: <J'lui ai pas encore trouvé de remplaçante.>

console

<Kyon>

(pas d'image!)

“Nouveau layout”

dimanche 2009-05-24

Ce "Dead Piro Day" sur les nouveaux t-shirts de Fred pourrait être mis en parallèle avec les modifications qui ont été faites récemment sur Megatokyo.
En effet, cela fait maintenant quelques jours que nous avons enfin installé la nouvelle version du lettreur, et avec elle un nouveau layout calqué partiellement sur celui de la version originale. J'ai travaillé sur cette nouvelle version en collaboration avec certains traducteurs de Megatokyo comme Lapo (qui a créé le lettreur et continue d'administrer Motoko, notre serveur) et Zagna, le traducteur finlandais qui s'est occupé principalement de la partie layout. Wojteb (traducteur polonais) a aussi assuré certaines modifications qui ne vous sont pas visibles, mais qui nous rendent de fiers services... Les autres ont servi de débugueurs entre les nombreuses release candidates.

Le résultat n'est pas trop mal mais certaines choses doivent être encore corrigées. Dans la foulée, on perd un peu de temps qu'on aurait pu passer à traduire, mais le jeu en vaut vraiment la chandelle.

Ça fait un petit temps que l'idée me trottait en tête, mais depuis que j'ai mis les mains dans le développement du lettreur, j'ai commencé à mettre en place une nouvelle activité. Enfin "mettre en place" est un bien grand mot ; tout juste poussé-je l'évolution du lettreur dans cette direction. En effet, j'ai pour but de créer, à l'instar du scantrad, une communauté de passionnés de BD en ligne, traduisant dans différentes langues diverses BD en ligne, avec l'assentiment de leur auteur. En parallèle, le site de cette communauté proposerait l'hébergement de BDs en ligne originales, avec la possibilité qui leur est offerte de susciter une ou plusieurs traductions, voire de les maîtriser...

Plus d'infos une fois qu'un portail et un outil prêt à vous aider seront mis en place :-)


Et bientôt... le RETOUR d'un forum francophone dédié à Megatokyo ! Restez branchés...

<Fusion>

“Lien indiqué dans la planche 1143”

lundi 2009-05-11

Voici le lien :

http://www.megatokyo.com/extra/ys0s3nsq1t1v3-hawkcolor01.png

Pour ceux qui veulent voir quelque chose d'encore plus angoissant ^^

Sur une autre note, on ne vous a pas oublié, les traductions continuent!!

Fusion