• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Bien trop cher”
planche #1151: Bien trop cher

storyboard

click to expand ==== panel #1
Piro: <...et le temps que je comprenne, elle me faisait choisir des montures.>
Kimiko Nanasawa: <Ça, c'est bien Erika.>
==== panel #2
Piro: <Ensuite, Largo lui a fait acheter le téléphone portable le plus cher qu'il a pu trouver.>
Kimiko Nanasawa: <Et ça, c'est bien Largo-san.>
==== panel #3
Piro: *soupir*
Piro: <Il me faut un autre travail.>
==== panel #4
Kimiko Nanasawa: <Un autre travail?>
Piro: <Oui, je ne gagne pas assez avec mon seul travail au magasin.>
==== panel #5
Piro: <'faut dire que Largo a claqué le plus clair de ma dernière paie en bière et en Oaty O's.>
==== panel #6
Piro: <Et ces lunettes coûtent bien trop cher pour que je ne la rembourse pas.>
==== panel #8
Kimiko Nanasawa: <As-tu un portfolio?>
Piro: <Hein?>
==== panel #9
Ping: <Piro-san?>
Piro: <Un portfolio? Tu veux dire, de dessins et tout ça?>
==== panel #10
Kimiko Nanasawa: <Ping-chan!>
Ping: <...puis-je te parler quelques instants?>
Piro: <Euh, pourquoi me demandes-tu si j'ai un portfolio?>
Piro: <Kimiko-san?>

console

<Kyon>

(pas d'image!)

“Nouveau layout”

dimanche 2009-05-24

Ce "Dead Piro Day" sur les nouveaux t-shirts de Fred pourrait être mis en parallèle avec les modifications qui ont été faites récemment sur Megatokyo.
En effet, cela fait maintenant quelques jours que nous avons enfin installé la nouvelle version du lettreur, et avec elle un nouveau layout calqué partiellement sur celui de la version originale. J'ai travaillé sur cette nouvelle version en collaboration avec certains traducteurs de Megatokyo comme Lapo (qui a créé le lettreur et continue d'administrer Motoko, notre serveur) et Zagna, le traducteur finlandais qui s'est occupé principalement de la partie layout. Wojteb (traducteur polonais) a aussi assuré certaines modifications qui ne vous sont pas visibles, mais qui nous rendent de fiers services... Les autres ont servi de débugueurs entre les nombreuses release candidates.

Le résultat n'est pas trop mal mais certaines choses doivent être encore corrigées. Dans la foulée, on perd un peu de temps qu'on aurait pu passer à traduire, mais le jeu en vaut vraiment la chandelle.

Ça fait un petit temps que l'idée me trottait en tête, mais depuis que j'ai mis les mains dans le développement du lettreur, j'ai commencé à mettre en place une nouvelle activité. Enfin "mettre en place" est un bien grand mot ; tout juste poussé-je l'évolution du lettreur dans cette direction. En effet, j'ai pour but de créer, à l'instar du scantrad, une communauté de passionnés de BD en ligne, traduisant dans différentes langues diverses BD en ligne, avec l'assentiment de leur auteur. En parallèle, le site de cette communauté proposerait l'hébergement de BDs en ligne originales, avec la possibilité qui leur est offerte de susciter une ou plusieurs traductions, voire de les maîtriser...

Plus d'infos une fois qu'un portail et un outil prêt à vous aider seront mis en place :-)


Et bientôt... le RETOUR d'un forum francophone dédié à Megatokyo ! Restez branchés...

<Fusion>

“Lien indiqué dans la planche 1143”

lundi 2009-05-11

Voici le lien :

http://www.megatokyo.com/extra/ys0s3nsq1t1v3-hawkcolor01.png

Pour ceux qui veulent voir quelque chose d'encore plus angoissant ^^

Sur une autre note, on ne vous a pas oublié, les traductions continuent!!

Fusion