• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Meurtris”
planche #1020: Meurtris

storyboard

click to expand ==== panel #2
Kimiko Nanasawa: <Piro-san?>
Piro: <Kimiko-san! Tu vas bien?>
Kimiko Nanasawa: <Ca va. Comment as-tu su que j'étais avec Tohya-san?>
==== panel #3
Piro: <Parce que ces enfoirés de fanboys diffusent des images de la poursuite!>
Piro: <J'en ai presque eu une attaque quand j'ai vu qui t'accompagnait!
Piro: Kimiko-san, éloigne-toi d'elle!>
==== panel #4
Kimiko Nanasawa: <Je crois que ce que tu dis la blesse.>
Piro: <Je m'en fiche! C'est plus important que tu sois en sécurité!>
==== panel #5
Kimiko Nanasawa: <Elle a dit que vous avez été ensemble.>
Piro: <Quoi??>
==== panel #6
Kimiko Nanasawa: <Elle a aussi dit que ce n'était pas une "vraie" relation.>
Piro: <Bien sûr qu'elle n'était pas vraie!>
==== panel #7
Kimiko Nanasawa: <Mais ça n'était pas rien.>
Piro: <Ce... Ce... C...>
Piro: <C'était dans un jeu, ça n'était pas réel!>
==== panel #8
Kimiko Nanasawa: <Mais les émotions que nous avons dans les jeux sont réelles, n'est-ce pas?>
==== panel #9
Kimiko Nanasawa: <Et vous avez été meurtris tous les deux.>

console

<Fusion>

Un air pensif...

“Le vertige de l'existence”

dimanche 2007-05-27

Allons bon. Avec un titre pareil, je vais faire fuir tous ceux qui n'ont la la tête à se la prendre. Mais, peu importe.

Avec mon entrée en stage (bientôt suivie d'une entrée dans la vie active), un nombre incalculable de choses se bouscule dans ma tête, et mon univers proche (ma chambre) le reflète assez bien (ce qui est assez mal). Mon stage est intéressant mais demandeur en temps et en énergie, et je perds un temps fou dans les transports (comme un certain belge il y a  peu ). Du temps, du temps, il m'en faut juste un petit peu, un petit peu plus, agnnaaaaaaa bon je m'arrête ça va mieux.

 Tout cela pour vous rappeler que les pages manquantes de MT que je traduis ne devraient plus tarder et que je fais mon possible pour aider iarl à rattraper la version US (hé ouais, encore ).

Ca fait beaucoup de parenthèses, quand même.

<Kyon>

“envelop(e)”

mercredi 2007-06-20

Mieux valant super tard que jamais, j'ai retrouvé un vieux truc à faire que j'avais mis en suspens. En effet, à l'initiative de moicpit sur le forum, nous avions décidé de créer une version française de la première oeuvre de Fred Gallagher : envelop(e). Il s'agit d'une série d'illustrations commentées sur le thème de la comédie romantique à la japonaise, au sens le plus classique du terme, inspirée d'un jeu de drague très connu à l'époque, True Love Story. Fred l'avait écrite assisté de son ami Tsubasa pour participer à un concours de nouvelles dōjinshi.

Je laisse la parole à Fred pour le résumé, vu qu'il est assez complet :
Sous la forme d'une histoire illustrée, 'envelop(e)' raconte l'histoire de comment une enveloppe mal placée et une lettre d'amour provoquèrent la confusion chez deux amis d'enfance qui n'avaient jamais vraiment compris à quel point ils tenaient l'un à l'autre.

La nouvelle traduite est disponible à l'adresse suivante :
http://www.megatokyo-fr.com/envelope .

Deux ans après avoir commencé.

Vive nous.