• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Je ne sais pas quoi faire”
planche #822: Je ne sais pas quoi faire

storyboard

click to expand ==== panel #1
Yuki Sonoda: <Uwaehh???>
Yuki Sonoda: <Il n'est pas ici?>
==== panel #2
Yanagisawa (MegaGamer's chief): <Il est parti il y a un petit moment. Il disait qu'il avait des trucs à faire.>
==== panel #3
Ping: <Sonoda-san? Ne disais-tu pas que tu avais oublié quelque chose ici?>
Ping: <Sonoda-san?>
==== panel #4
Ping: <Ton téléphone a beaucoup sonné, pourquoi ne-->
Ping: <Reh?>
==== panel #5
Ping: <C'est le téléphone de Piro-kun!>
[not a baloon]: <J'espère que tu n'es pas fâché, mais je dois y aller. J'ai peur, mais je ne peux pas fuir. J'aime rais te parler.> <Appelle-moi stp?> <Kimiko>
==== panel #6
Yuki Sonoda: <C'est...>
Yuki Sonoda: <Je...>
Yuki Sonoda: <Je l'ai emporté avec moi par accident aujourd'hui.>
==== panel #7
Yuki Sonoda: <Je ne l'ai pas fait exprès!>
Yuki Sonoda: <Cette fille a essayé de l'atteindre, elle a l'air bouleversée.>
Yuki Sonoda: <Elle pense qu'il est fâché après elle, et qu'il ne veut pas lui parler...>
Yuki Sonoda: <Et tout ça, c'est ma faute!>
Yuki Sonoda: <J'ai trop peur pour l'appeler et lui dire que j'ai pris son téléphone!>
Yuki Sonoda: <Je ne peux pas le chercher puisque je ne peux pas marcher!>
==== panel #9
Yuki Sonoda: <Je ne sais pas quoi faire!!>
Ping: <Ne baisse pas les bras, Sonoda-san! Nous le trouverons!!>
Ping: <Nous retournerons la ville s'il le faut!>

console

<Kyon>

“On recherche traducteur(s)/trice(s)”

dimanche 2006-03-12

Comme vous l'aurez constaté ces derniers temps, la traduction de Megatokyo devient franchement irrégulière. Il se fait que les aléas de la vie ont conduit la totalité de l'équipe à être absorbé par tout un tas d'autres choses tout aussi valables que de vous (et nous) procurer de l'amusement au quotidien en traduisant cette BD en ligne. Quand ce ne sont pas les uns qui sont au boulot dans des conditions dignes de Charles Dickens (Bruxelles, brrr....), ce sont les autres qui fainéantisent à l'Université ;-)

Bref, si nous ne voulons pas que le rythme se perde définitivement, il nous a semblé logique de recruter un nouveau traducteur, si possible plus orienté geek que otaku (de façon à mieux rendre le côté joueur qu'il ne l'est actuellement). Sont requis pour la fonction : une orthographe et une syntaxe irréprochables (on ne demande pas la lune, mais pas de SMS ni deux fautes de syntaxe par phrase...) ainsi que de bonnes connaissances en anglais et un gros dictionnaire.

Vous pouvez nous poser votre candidature sur le forum.

<Reno-san>

Bonne année!

“Quelques souhaits en ce début d'année”

mardi 2006-01-03

Bon, eh bien... Ça fait un bon 20 planches qu'on a pas affiché de nouveaux messages ici... Et vu qu'on inaugure une nouvelle année, les souhaits habituels vont de soi.

Alors, à tous nos lecteurs (et évidemment aussi à ceux qui ne le sont pas, faut pas être chiche tout de même), nous vous souhaitons une bonne et merveilleuse nouvelle année. Évidemment, nous vous souhaitons aussi tout plein de joie, bonheur, santé (bref la normale quoi) et surtout beaucoup de nouveaux et bons anime et manga en tout genre - faut pas oublier l'important!

Nous souhaitons aussi évidemment une nouvelle année spéciale au projet Megatokyo Multilingue, ainsi qu'à Fred "Piro" Gallagher, l'auteur de Megatokyo. On en souhaite bien évidemment une meilleure à sa copine Sarah "Seraphim" Gallagher (mariés), puisqu'elle a à endurer la bête une année de plus.

Alors, encore, une bonne année à tous!

(Ouais bon je sais, d'habitude cet espace est utilisé pour chialer, mais que voulez-vous... Faut bien être joyeux!)