• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Je crois que tu ne devrais pas écouter”
planche #699: Je crois que tu ne devrais pas écouter

storyboard

click to expand ==== panel #1
Kenji (Cave of Evil): <...Dès que c'est fait, venez me trouver et nous graverons quelques CDs à partir du D.A.T.>
Piro: <OK.>
==== panel #2
Kenji (Cave of Evil): <Bon amusement.>
==== panel #3
just someone: <Mumu-chan's VoiceVoice Paradise vous est offert aujourd'hui par les boissons Suntory et...>
==== panel #4
Aoi Mumu: <Salutsalu--t! Mumu-chan au micro! Bienvenue au Mumu-chan's Voicevoice Paradise!! Ja jaaan!>
Aoi Mumu: <Aujourd'hui, nous avons un petit peu de vieux et un petit peu de neuf!!>
Shigeo Chiba: <Vieux??>
Aoi Mumu: <Oui, Shigeo-san! Vieux! Vieux Vieux Vieux!!>
Shigeo Chiba: <Ouin! Vous allez me faire pleurer, Mumu-san!>
==== panel #5
Aoi Mumu: <Non! Non! Ne pleurez pas!! Nous vous aimons encore!>
Aoi Mumu: <Comment en serait-il autrement? Chiba-san est un doubleur vétéran avec à son actif une filmographie telle que je suis fatiguée rien qu'à l'idée de la détailler. Vous êtes parmi nous depuis toujours!!>
Shigeo Chiba: <Mais je ne suis pas vieux.>
==== panel #6
Aoi Mumu: <Bien sûr que si! Vous n'êtes pas jeune et jolie comme notre invitée...>
Piro: <Ping...>
Piro: <Est-ce que tu penses que-->
==== panel #7
Piro: <Hé!>
Piro: <Pourquoi as-tu coupé le son de la chaîne? Nanasawa allait justement...>
==== panel #8
Ping: <Piro-kun...>
Ping: <Je crois que tu ne devrais pas écouter cette émission...>

console

<Kyon>

“Suntory Big Drink”

lundi 2005-06-20

Les boissons Suntory existent bel et bien. Comme vous l'avez tous vu dans le film de Sofia Coppola, Lost in Translation, il s'agit d'une marque de boissons (alcoolisées ou non) très connue au Japon, et pour laquelle Mickey Rourke et Sammy Davis Jr (entre autres) ont réellement tourné des spots publicitaires. Dans le film de Sofia, c'est Bob Harris (Bill Murray), un acteur sur le retour, qui s'y colle. Terrassé par un décalage horaire de huit heures, il erre comme un zombie entre son hôtel et les plateaux de télévision, complètement hermétique à tout ce qui se dit autour de lui dans une langue "barbare", bref, perdu, tout simplement. Il y croise le chemin de Charlotte (Scarlett Johansson), jeune épouse d'un photographe, qui se sent aussi isolée que lui.
Pour en savoir plus, je vous invite à vous ruer sur le DVD en vidéo-club ou dans votre magasin favori, ce film est à voir absolument.

Les D.A.T. sont des cassettes audio digitales, avec lesquelles on enregistre généralement les groupes et chanteurs/euses en studio, leur qualité d'enregistrement excédant d'ordinaire les CD et les autres formats numériques tels que le MiniDisc de Sony. On emploie également les D.A.T. pour les copies de sauvegarde de serveurs professionnels.

<WaFuSan>

“Suntory Big Drink (pour compléter)”

lundi 2005-06-20

Pour compléter ce que vient de dire [iarl], ce qui est fascinant dans Lost in Translation est que Sofia Coppola a parfaitement su saisir le regard du nouvel arrivant au Japon. J'y ai retrouvé plein d'images qui au départ me sautaient aux yeux et devant lesquelles je passe maintenant sans les remarquer. Elle n'est pas une spécialiste de la culture japonaise, et l'affirme clairement. Alors, bien sûr, le film présente le flanc aux attaques des hordes de tatamisés intégristes qui lui reprochent d'être un ramassis de clichés et de caricatures. Que ceux-là se souviennent de ce qu'ils ont ressenti la première fois où ils ont posé le pied la première fois au Japon...

Pour la petite histoire, il faut savoir qu'une photo a inspiré Sofia Coppola pour ce film: une photo de son père avec Akira Kurosawa, faisant une publicité pour les whisky Suntory dans les années 70, en plein tournage de Kagemusha, autre film à voir absolument. ^^

Une dernière chose avant de me replonger dans les traductions: il est courant au Japon que les émissions soient sponsorisées. Les sponsors sont en général annoncé avant la coupure pub au milieu de l'émission et à la fin de celle-ci, comme on peut d'ailleurs le remarquer dans certains fansub d'anime.