• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Se plonger dans des BD”
planche #563: Se plonger dans des BD

storyboard

click to expand ==== panel #1
Yuki Sonoda: <"Célèbre ex-doubleuse".>
Yuki Sonoda: <Et alors? Ça intéresse quelqu'un?>
Yuki Sonoda: <C'est juste une vieille. Une has-been. Une rien du tout.>
Yuki Sonoda: <Personne ne s'intéresse encore à elle.>
Yuki Sonoda: <Elle a l'air égocentrique, par-dessus le marché. Ça doit probablement rendre sa vie misérable.>
==== panel #2
Yuki Sonoda: <Peut-être que c'est pour ça qu'il est si triste. Peutêtre que c'est pour ça que ça se voit dans ses dessins.>
Yuki Sonoda: <Comme un appel au secours.>
==== panel #3
Yuki Sonoda: Et puis, regardez comme elle est plus vieille que lui! C'est mal!>
Yuki Sonoda: <Il peut faire mieux qu'une vieille has-been égoïste! Il devrait la quitter! Il serait bien plus heureux!>
==== panel #4
Yuki Sonoda: <Pff...>
Yuki Sonoda: <Je pense... que je vais prendre juste ça et rentrer chez moi.>
Miho: <Quel dommage.>
==== panel #5
Yuki Sonoda: <Hein??>
Miho: <Toute cette rage, cette colère, cette énergie, et tu t'apprêtes à la gaspiller en te plongeant dans des bandes dessinées.>
==== panel #6
Miho: <Il me semble que c'est une manière plutôt triste de passer son après-midi à sécher les cours.>
Miho: <Tu ne crois pas, Sonoda-san?>

console

<Kyon>

“Vocabulaire”

lundi 2005-01-24

-Hime : titre de noblesse (princesse)

<WaFuSan>

yotsuba&_vol1

“combini”

dimanche 2005-01-02

Encore une page de la culture japonaise: les combini (ou conbini)
Du japonais コンビニ, lui-même de l'anglais "convenience store", c'est un exemple de mots importés dans la langue japonaise -dits 外来語 (gairaigo)- puis modifiés et raccourcis. Voici d'autres exemples, dont je vous laisse deviner la signification: パトカー(patokâ) パソコン (pasokon) Gパン (G-pan)
Ce terme désigne des magasins dans lequel on trouve l'essentiel (nourriture, hygiène, etc...) ouverts 24h par jour et 365 jours par an (366 les années bissextiles). Si vous vivez au Japon et que vous n'avez pas un conbini à moins de 200m de chez vous, je puis sans risque affirmer que vous vivez dans un endroit retiré.

Quand au o-bentô, お弁当, vous devrez pouvoir trouver dans une planche précédente des explications suffisantes.

Le conbini-bentô (コンビニ弁当) est donc bien sûr le bento acheté au conbini, certes pas ce qui se fait de meilleur, mais ça peut satisfaire un estomac affamé. J'ai pu mesurer la popularité de cette "cuisine" lorsque j'ai acheté mon four micro-ondes: on y trouve une touche pré-programmée intitulée justement コンビニ弁当. Je crois que ça en dit long sur les habitudes alimentaires des japonais. Désolé pour ceux qui pensaient que l'on ne se nourrissait que de très délicats sushis =P