• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Vénération de l'idole”
planche #548: Vénération de l'idole

storyboard

click to expand ==== panel #1
Junpei: Junpei placer nombreux objets pour bloquer porte comme maître l33t avoir demandé.
Junpei: Maître l33t va être en retard pour cours, devoir partir bientôt...
Largo: Mets-toi en pause. Je dois vérifier les conversations de l'ennemi.
==== panel #2
Largo: Vieux.
Largo: Avec ton entraînement ninj4... tu saurais lire l'écriture m4l3fique?
==== panel #3
Junpei: C'est discussion au sujet de célèbre idole disparue depuis longtemps.
Junpei: Ils sont très excités. Beaucoup avoir l'air d'être dans foule devant magasin.
Largo: Hmm...
==== panel #4
Largo: Ainsi, la ténébreuse a mobilisé ses suppôts en leur promettant l'apparition de quelque "idole" historique qu'ils vénèrent.
Junpei: Eux dire monter garde devant magasin jusqu'à apparition de célèbre idole.
==== panel #5
Largo: Si nous savions ce qu'est cette "idole", nous pourrions les tromper dans leur croyance, et les manipuler.
Junpei: Un dire lui avoir photos nues d'idole sur site web.
==== panel #6
Erika Hayasaka: Dans ses rêves...
Largo: Photos nues?
Largo: Allons voir de quoi cette "idole" a l'air!
Junpei: Attendez. Tous dire photos vieux canular, pas vraies.

console

<Kyon>

“Vocabulaire”

lundi 2005-01-24

-Hime : titre de noblesse (princesse)

<WaFuSan>

yotsuba&_vol1

“combini”

dimanche 2005-01-02

Encore une page de la culture japonaise: les combini (ou conbini)
Du japonais コンビニ, lui-même de l'anglais "convenience store", c'est un exemple de mots importés dans la langue japonaise -dits 外来語 (gairaigo)- puis modifiés et raccourcis. Voici d'autres exemples, dont je vous laisse deviner la signification: パトカー(patokâ) パソコン (pasokon) Gパン (G-pan)
Ce terme désigne des magasins dans lequel on trouve l'essentiel (nourriture, hygiène, etc...) ouverts 24h par jour et 365 jours par an (366 les années bissextiles). Si vous vivez au Japon et que vous n'avez pas un conbini à moins de 200m de chez vous, je puis sans risque affirmer que vous vivez dans un endroit retiré.

Quand au o-bentô, お弁当, vous devrez pouvoir trouver dans une planche précédente des explications suffisantes.

Le conbini-bentô (コンビニ弁当) est donc bien sûr le bento acheté au conbini, certes pas ce qui se fait de meilleur, mais ça peut satisfaire un estomac affamé. J'ai pu mesurer la popularité de cette "cuisine" lorsque j'ai acheté mon four micro-ondes: on y trouve une touche pré-programmée intitulée justement コンビニ弁当. Je crois que ça en dit long sur les habitudes alimentaires des japonais. Désolé pour ceux qui pensaient que l'on ne se nourrissait que de très délicats sushis =P