• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Mr Seto a eu un petit accident”
planche #539: Mr Seto a eu un petit accident

storyboard

click to expand ==== panel #1
Ping: <On dirait que j'ai raté la première heure de cours.>
Student, Shiritsu Daitō High School: <C'était vraiment nul.>
Student, Shiritsu Daitō High School: <Eri, je peux t'emprunter tes notes?>
==== panel #3
Ping: <Miho-chan...>
Ping: <Elle n'est pas venue.>
==== panel #4
Ping: <Elle est malade?>
Ping: <Est-elle restée à la maison parce qu'elle est à nouveau malade?>
Student, Shiritsu Daitō High School: <Ouah!! Qui c'est!!>
Student, Shiritsu Daitō High School: <Oh ouah!!>
==== panel #5
Ping: <Pourquoi ne m'a-t-elle pas appelée? Elle avait promis...>
Ed: Bonjour, jeunes gens.
Ed: Mr Seto a eu un petit... accident ce matin.
Student, Shiritsu Daitō High School: <KYAA!!>
==== panel #6
Student, Shiritsu Daitō High School: <Il va donner cours en anglais?>
Student, Shiritsu Daitō High School: <Qui s'en soucie?>
Ping: <Ça ne vient pas...>
Ping: <...du scénario d'hier?>
==== panel #7
Ed: Je serai votre professeur de remplacement pour le cours de sciences sociales de ce matin.
Ed: Je suis sûr que nous allons... bien nous amuser ensemble.

console

<Kyon>

“Vocabulaire”

lundi 2005-01-24

-Hime : titre de noblesse (princesse)

<WaFuSan>

yotsuba&_vol1

“combini”

dimanche 2005-01-02

Encore une page de la culture japonaise: les combini (ou conbini)
Du japonais コンビニ, lui-même de l'anglais "convenience store", c'est un exemple de mots importés dans la langue japonaise -dits 外来語 (gairaigo)- puis modifiés et raccourcis. Voici d'autres exemples, dont je vous laisse deviner la signification: パトカー(patokâ) パソコン (pasokon) Gパン (G-pan)
Ce terme désigne des magasins dans lequel on trouve l'essentiel (nourriture, hygiène, etc...) ouverts 24h par jour et 365 jours par an (366 les années bissextiles). Si vous vivez au Japon et que vous n'avez pas un conbini à moins de 200m de chez vous, je puis sans risque affirmer que vous vivez dans un endroit retiré.

Quand au o-bentô, お弁当, vous devrez pouvoir trouver dans une planche précédente des explications suffisantes.

Le conbini-bentô (コンビニ弁当) est donc bien sûr le bento acheté au conbini, certes pas ce qui se fait de meilleur, mais ça peut satisfaire un estomac affamé. J'ai pu mesurer la popularité de cette "cuisine" lorsque j'ai acheté mon four micro-ondes: on y trouve une touche pré-programmée intitulée justement コンビニ弁当. Je crois que ça en dit long sur les habitudes alimentaires des japonais. Désolé pour ceux qui pensaient que l'on ne se nourrissait que de très délicats sushis =P