• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“GTC (7) : Approche manuelle”
planche #522: GTC (7) : Approche manuelle

storyboard

click to expand ==== panel #1
Miho: Maintenant, un peu de magie me suffirait pour te désassembler.
Makoto: awu?
==== panel #2
Miho: Mais ça ressemblerait à de la triche, pas vrai?
Miho: Je pense que ça demande une approche bien plus... manuelle. Quelque chose de plus... intime.
Miho: Tu ne crois pas?
==== panel #3
Miho: Oh mince.
Miho: elle s'est enfuie.
==== panel #6
Makoto: heu...
Makoto: salut?
==== panel #7
Erika Hayasaka: Hé, doucement, là, gamine.
Yuki Sonoda: Wai, s'dangereux d'courir dans la foule.
==== panel #8
Makoto: La police? Vous êtes de la police??
Makoto: Vous devez m'aider!!
Makoto: plein de méchantes personnes me poursuivent!!!
Makoto: Aidez-moi, s'il vous plaît!!!
==== panel #9
Yuki Sonoda: Bien sûûûr, on va s'occuper d'ton cas.
Erika Hayasaka: Fous-la dans la bagnole. Je fais chauffer le terminal de paiement.
Yuki Sonoda: Alors, s'qui qui t'court après? T'peux les décrire?
Makoto: Awuu? Que faitesvous?

console

<Kyon>

“Queer eye for the straight guy”

vendredi 2005-01-07

(Petit rant sur Queer : 5 experts dans le vent...)

<WaFuSan>

yotsuba&_vol1

“combini”

dimanche 2005-01-02

Encore une page de la culture japonaise: les combini (ou conbini)
Du japonais コンビニ, lui-même de l'anglais "convenience store", c'est un exemple de mots importés dans la langue japonaise -dits 外来語 (gairaigo)- puis modifiés et raccourcis. Voici d'autres exemples, dont je vous laisse deviner la signification: パトカー(patokâ) パソコン (pasokon) Gパン (G-pan)
Ce terme désigne des magasins dans lequel on trouve l'essentiel (nourriture, hygiène, etc...) ouverts 24h par jour et 365 jours par an (366 les années bissextiles). Si vous vivez au Japon et que vous n'avez pas un conbini à moins de 200m de chez vous, je puis sans risque affirmer que vous vivez dans un endroit retiré.

Quand au o-bentô, お弁当, vous devrez pouvoir trouver dans une planche précédente des explications suffisantes.

Le conbini-bentô (コンビニ弁当) est donc bien sûr le bento acheté au conbini, certes pas ce qui se fait de meilleur, mais ça peut satisfaire un estomac affamé. J'ai pu mesurer la popularité de cette "cuisine" lorsque j'ai acheté mon four micro-ondes: on y trouve une touche pré-programmée intitulée justement コンビニ弁当. Je crois que ça en dit long sur les habitudes alimentaires des japonais. Désolé pour ceux qui pensaient que l'on ne se nourrissait que de très délicats sushis =P