• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Quand le côté irréalisable nous arrange”
planche #514: Quand le côté irréalisable nous arrange

storyboard

click to expand ==== panel #1
Piro: Qu'elle en vaut la peine? Nanasawa-san?
Seraphim: Essayer de construire une relation avec une fille, c'est du boulot. Tu le sais, n'est-ce-pas?
Piro: Ben oui, je le sais.
Seraphim: Si tu comptes te donner tout ce mal, tu ne crois pas que tu devrais t'assurer qu'elle en vaut la peine?
==== panel #2
Piro: De quoi est-ce que tu parles??
Seraphim: Elle est mignonne et tout, mais ce n'est pas la plus belle fille du monde.
Seraphim: Tu as toujours aimé les filles avec des cheveux beaucoup plus longs, elle est beaucoup trop mince, elle n'a presque pas de poitrine.
Seraphim: Tu voudrais rester avec une fille qui n'est pas parfaite?
==== panel #3
Seraphim: Les questions de perfection mises à part, elle vient d'un pays étranger, elle ne parle pas anglais, et tu ne sais quasiment rien d'elle.
Seraphim: Ne crois-tu pas que tenter de construire une relation avec cette fille ne serait pas très...
Seraphim: réalisable?
==== panel #4
Piro: Bin...
Piro: Moui...
Piro: Je suppose que tu n'as pas tort, dans un sens.
==== panel #5
Piro: C'est pas très réalisable...
==== panel #6
Piro: Fin du chapitre 4

console

<Kyon>

kurisumasu omedetô

“クリスマス 御目出度う”

vendredi 2004-12-24

Joyeux Noël à tous de la part de toute l'équipe des traducteurs de Megatokyo!



- [iarl], WaFuSan, FlyingArseDr, Nightwing et Ayu

<WaFuSan>

yotsuba&_vol1

“combini”

dimanche 2005-01-02

Encore une page de la culture japonaise: les combini (ou conbini)
Du japonais コンビニ, lui-même de l'anglais "convenience store", c'est un exemple de mots importés dans la langue japonaise -dits 外来語 (gairaigo)- puis modifiés et raccourcis. Voici d'autres exemples, dont je vous laisse deviner la signification: パトカー(patokâ) パソコン (pasokon) Gパン (G-pan)
Ce terme désigne des magasins dans lequel on trouve l'essentiel (nourriture, hygiène, etc...) ouverts 24h par jour et 365 jours par an (366 les années bissextiles). Si vous vivez au Japon et que vous n'avez pas un conbini à moins de 200m de chez vous, je puis sans risque affirmer que vous vivez dans un endroit retiré.

Quand au o-bentô, お弁当, vous devrez pouvoir trouver dans une planche précédente des explications suffisantes.

Le conbini-bentô (コンビニ弁当) est donc bien sûr le bento acheté au conbini, certes pas ce qui se fait de meilleur, mais ça peut satisfaire un estomac affamé. J'ai pu mesurer la popularité de cette "cuisine" lorsque j'ai acheté mon four micro-ondes: on y trouve une touche pré-programmée intitulée justement コンビニ弁当. Je crois que ça en dit long sur les habitudes alimentaires des japonais. Désolé pour ceux qui pensaient que l'on ne se nourrissait que de très délicats sushis =P