• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“kuchun”
planche #405: kuchun

storyboard

click to expand ==== panel #1
Ping: KYAAA!!!
Piro: Largo, s'il te plaît, enfile un pantalon!!
==== panel #2
Piro: Je pense que ces objets volants sont bien plus dangereux pour ton installation que tous les risques de décharge électrostatique.
==== panel #3
Largo: Tiens cet accessoire pour PS2 psychotique, dérangé et homicide à distance du réseau tant que je ne l'ai pas sécurisé.
==== panel #4
Piro: <Ping, tu peux sortir maintenant. Il a enfilé un pantalon.>
Ping: <C'est vrai?>
==== panel #6
Piro: <Tu viens d'éternuer?>
Ping: <Piro-san, je ne me sens pas très bien.>
Piro: <Tu ne te sens pas bien? Mais tu es un…>
==== panel #7
Ping: <Ça ne fait partie d'aucun de mes cours comportementaux "veille sur moi jusqu'à mon rétablissement".>
Ping: <Il y a quelque chose qui va de travers dans mon noyau opérationnel de base.>
==== panel #8
Piro: <Ces réactions sont sans doute provoquées par la vision de Largo nu.>
Piro: <Notre webcam faisait régulièrement fondre le serveur à la maison.>
Ping: <J'ai la tête qui tourne un peu.>

console

<Kyon>

“Cherrios, Lain et librairies”

mardi 2004-10-12

Depuis quelques jours, le serveur des traductions de Megatokyo a déménagé, et la librairie freetype, qui sert à générer les planches traduites, a changé. Résultat : les planches ont l'air bizarres. On travaille à les refaire correctement, donc en attendant que je le signale sur le forum ou dans un rant, inutile de sauver les planches sur votre ordinateur, elles vont changer de toute manière.

Les Crunchy Oaty O's sont une marque de céréales imaginaires. Elles font référence aux Oaty O's, un type de céréales que nous avons connus sous le nom de Cherrios en Europe (ça se vend toujours, ça?), ou encore de Loops, chez Kellog's. Ça vous dit vaguement quelque chose?

Quant au titre "Cereal Experiments Largo", il est un clin d'oeil à Serial Experiments Lain, un anime en 13 épisodes que je n'ai pas encore la chance de voir. Donc, pas de résumé pour cette fois ^^

Je suis en manque d'inspiration ces derniers temps, probablement parce que je m'apprête à signer mon premier contrat professionnel dans une boîte de développement de sites web. Ça me rend un peu fébrile, je ne vous le cache pas. Le boulot commencera vraisemblablement lundi, et j'espère que l'équipe ne se fera pas rattrapper par le temps, car je ne pense pas que j'aurai l'énergie nécessaire pour faire des heures sup'.

Atchao!

<FlyingArseDr>

“"Curiouser and curiouser"”

samedi 2004-09-25

"Curiouser and curiouser!" cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English).

["De plus en plus curieux!" cria Alice (elle fut tellement surprise, que sur le moment elle oublia comment bien parler anglais).]

Cette phrase (le titre de la planche en VO) ouvre le deuxième chapitre du célèbre roman "Alice's Adventures in Wonderland" ["Alice au Pays des Merveilles"]. Elle est l'une des phrases les plus connues du livre, parce que, comme le dit l'auteur, son anglais n'est pas bon du tout. On dirait plutôt "More and more curious!" Mais nous nous souvenons de cette phrase, dans les instants un peu bizarres qui nous frappent. Par exemple, l'apparition de Miho assise sur les feux.

A ce moment (du livre), Alice (qui rêve) se trouve dans une salle dont toutes les portes sont fermées à clé. Il y a une clé sur une table, mais la porte qu'elle ouvre est très, très petite: Alice ne pourrait y entrer! Sur la table il y a une bouteille sur laquelle est écrit "Drink Me" ["Buvez-moi"]. Alice boit son contenu, qui la rend très, très petite – et l'empêche d'atteindre la clé sur la table. Puis, elle trouve une boîte sous la table dans laquelle il y a un gâteau, sur lequel est écrit "Eat Me" ["Mangez-moi"]. Elle le mange, et elle se met à grandir, mais pas à sa taille normale; elle se téléscope, et dit "De plus en plus curieux!".

L'auteur de "Alice's Adventures in Wonderland" était Charles Dodgson, qui écrivait sous le pseudonyme de Lewis Carroll, tiré d'une latinisation de son prénom et son second prénom (Charles Lutwidge -> Carolus Ludovicus -> Lewis Carroll). Un personnage très bizarre, il était professeur de maths à l'université d'Oxford. Introverti parmi les adultes, il était plus à l'aise en compagnie de petites filles, raison pour laquelle on a souvent accusé Carroll de pédophilie.

Il a raconté l'histoire d'Alice pour la première fois en 1862 pendant un pique-nique à la rivière à Oxford avec deux amis, et la femme et la fille de l'un entre eux. Il racontait souvent des contes de fées pour cette fille, mais à cette occasion, elle lui a demandé d'écrire l'histoire pour qu'elle puisse la garder. C'est ainsi que le roman est né.