• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Fille triste devant son miroir”
planche #150: Fille triste devant son miroir

storyboard

click to expand ==== panel #1
Meimi Sonoda (Yuki's mom): <Bon, tu n'as pas de fièvre, mais j'ai quand même appelé l'école. Maintenant, mange ton petit-déjeûner avant que ce soit froid.>
==== panel #2
Yuki Sonoda: <J'ai pas faim.>
==== panel #3
Meimi Sonoda (Yuki's mom): <Yuki! Tu devrais manger quelque chose!>
Meimi Sonoda (Yuki's mom): <Qu'a-telle donc aujourd' hui?>
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): <'sais pas.>
==== panel #4
Yuki Sonoda: <j'ai envie de vomir.>
Yuki Sonoda: <Je suis si nerveuse.>
==== panel #5
Yuki Sonoda: <Je me demande s'il m'en veut? Je n'ai pas vraiment fait quelque chose de mal.>
Yuki Sonoda: <Ce n'est pas seulement ça... Je voulais juste... juste lui demander... mais j'y arrive pas...>
==== panel #6
Yuki Sonoda: <Il va juste me dire que je suis une idiote et puis me dire de partir...>
==== panel #8
Yuki Sonoda: <Peut-être que...>
==== panel #9
Yuki Sonoda: <Si je n'étais pas aussi moche et quelconque...>
Yuki Sonoda: <Il dirait "oui.">

console

<Kyon>

“Rythme”

mercredi 2004-02-18

A partir de ce chapitre, j'espère que nous pourrons mettre en ligne au moins une planche par jour de manière régulière, plutôt que de les présenter par blocs entiers. Je ferai exception pour certaines planches, attachées un peu trop clairement au moment où l'originale a été postée, comme les spéciales Noël et autres, qui perdent un peu de leur sens avec le jour d'arrivée des traductions (la prochaine spéciale Noël devrait paraître d'ici le milieu du Carême...)

Pourquoi ce système?

Principalement parce que, même si ça ne se voit pas, nous avons pas mal de planches encodées qui n'attendent en fait que la vérification ultime de FlyingArseDr. Ne le blâmez pas en cas de retard, il fait ce qu'il peut et nous en avons beaucoup fait ces derniers temps :-)
J'espère que nous rattraperons rapidement les italiens, en tout cas, ça devient un jeu entre nous (enfin, surtout pour nous...). Du point de vue strict des planches encodées, nous les avons dépassés ce soir (214 encodées contre 206), mais le dépassement n'aura lieu que lorsque nous aurons tout vérifié.

Sitôt que nous aurons dépassé les italiens, le prochain objectif sera allemand, mais là, ils ont un peu trop d'avance pour le moment... ;-)


Pour terminer, je voulais adresser de la part de toute l'équipe des traducteurs francophones nos sincères félicitations pour le mariage de Fred Gallagher et Sarah. Fred ne l'a annoncé qu'un mois et demi après les faits, quelle star lui alors ;-) Mais comme Sarah le disait si bien dans son commentaire, c'est toujours mieux que de l'annoncer en avance et de tout annuler d'un coup en peinant tout le monde, comme Jennifer Lopez et Ben Affleck il y a quelques mois.

Congratulations to you both, Fred and Sarah!



Atchao!

<WaFuSan>

Les Maîtres de l'Univers

“Les Maîtres de l'Univers”

jeudi 2004-02-19

Une fois n'est pas coutume, vous pouvez lire dans la version française de MegaTokyo un jeu de mots qui ne figure pas dans la version originale. " Quoi ? Horreur ? Et le respect de l'oeuvre ? " me dites-vous? Voyez-vous, la traduction de certaines planches nous pose parfois quelques problèmes, et nous nous voyons obligés de contourner certaines difficultés. La planche originale est en effet basée sur le mot "power", qui prend notamment le sens de "courant" (électrique), et une traduction directe aurait été assez maladroite, pour ne pas dire sans intérêt. Alors nous avons pris le parti d'une traduction plus libre, et Largo se faisant électrocuter se retrouve à déclarer: "je détiens la force toute puissante !", référence évidente aux "Maîtres de l'Univers".

Pour ceux qui ne connaîtraient pas, "les Maîtres de l'Univers" ("He-man and the masters of the universe" en v.o.) était une collection de jouets de Mattel dont le succès a incité les créateurs à en faire une adaptation télévisée. La série, diffusée en France vers le milieu des années 80, mettait en scène un prince, le Prince Adam, aux prises avec l'infâme méchant pas beau Skeletor, voulant annexer le royaume du Prince Adam et réduire comme il se doit sa population à l'esclavage. Bref, avec une trame comme celle-ci, les scénarios des épisodes ne pouvaient être que de la plus grande originalité, mais pour rien au monde je n'aurais manqué de les regarder, et surtout pas la scène dans laquelle le Prince Adam se transformait en Musclor, barbare doté d'une musculature digne d'un personnage de Frazetta, lorsque, levant son sabre vers le ciel et entouré d'éclairs, il déclamait de sa voix mâle : "Par le pouvoir du crâne ancestral, je détiens la force toute puissante.".
Pour compléter cette page culturelle de Megatokyo, je vous propose de visiter quelques autres sites: Ici, vous pourrez réécouter le passage de la transformation, et vous pourrez avoir tout l'historique de la série, et une explication sur les raisons de son succès.

jaa, mata ne ! ^^