• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Capitulo 2: Le cosas cambia pauc a pauc...”
pagina #196: Capitulo 2: Le cosas cambia pauc a pauc...

storyboard

clicca pro expander ==== panello #1
Yuki Sonoda: <"Es tu inamorate de ille garson?">
Yuki Sonoda: <"Uuh, era illo un diario de amor?">
Yuki Sonoda: <Hmpf. Illas pote pensar lo que illas vole. Non me importa.>
Yuki Sonoda: <E io non expecta que illas comprende. Illas es troppo immatur.>
Yuki Sonoda: (Suspiro...)
Yuki Sonoda: <Post le schola, io va demandar le. Non pote esser plus embarassose que lo que occurreva heri.>
Yuki Sonoda: <Io non me pardonara jammais si io non lo facera.>
?: capitulo 2: "le cosas cambia pauc a pauc..."

console

<ensjo_ia>

“Presentante MegaTokyo”

Sunday 2004-01-11

Pro vos que non cognosce MegaTokyo, aqui va alcun parolas de presentation.

Le protagonistas es duo americanos ("Piro" e "Largo") fanatic pro videojocos qui va a Japon, guasta tote lor moneta in jocos e cosas affin, e resta sin poter retornar a casa.

Le formato initial de MegaTokyo, a quatro panellos, non permitte un narration multo elaborate. Es basicamente episodios rapide con un conclusion humoristic. Mais si iste formato non te agrada multo, vale le pena continuar a leger. Alcun tempore depost le autor adopta un formato libere con le dimension de un pagina, e le narrativa deveni plus interessante.

Circa le personage Piro se disveloppa le latere romantic del historia. Circa Largo... Ben, io non va ruinar le surprisa. MegaTokyo es tote un mundo a esser discoperite. Solmente sia caute, proque personas innocente non determinate pote finder tu capite e suger tu cerebro! Buah-ha-ha-ha-ha!

Le mal... es troppo...

<ensjo_ia>

“"Mosh"”

Tuesday 2004-12-14

"Mosh" significa danciar collidente corpores violentemente, un cosa que sole occurrer in shows de musica "pesante".

"Mosh pit" es le area ante le scena, ubi le "moshing" occurre.