• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Duo a portar”
pagina #181: Duo a portar

storyboard

clicca pro expander ==== panello #1
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Alora, Cubesoft ancora es interessate in te pro ille rolo?>
Kimiko Nanasawa: <Il pare que si. Illes vole que io vade e lege textos del personage deman.>
==== panello #2
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Tu non sona multo enthusiasmate.>
Kimiko Nanasawa: <Io non es certe que io realmente vole le rolo.>
==== panello #3
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Non isto de nove. Tu es folle. Io occiderea pro un rolo como ille.>
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Lassa me divinar, tu va renunciar al rolo proque non te place le maniera como iste jocos joca con le emotiones e sentimentos de typos timide e solitari.>
Kimiko Nanasawa: <Ootaka-san, tu pote facer me un spaghetti a portar?>
Ootaka-san (cocinero de Anna Miller's): <Si seniora.>
==== panello #4
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Tu pensa que es mal portar les avante, promovente le phantasia que tu personage de facto se preoccupa de illes.>
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Lo que es estranie es que tu realmente te preoccupa, e isto es le motivo pro le qual tu vole refusar le rolo.>
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Io pensa que tu puncto de vista es incorrecte.>
==== panello #5
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Forsan un micre phantasia non sia sempre mal.>
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Forsan il ha momentos in que un typo realmente lo necessita, quando ille es realmente depresse.>
Megumi, servitrice de Anna Miller's: <Forsan alora illo sia un bon cosa.>
==== panello #6
Kimiko Nanasawa: <Ootaka-san?>
Kimiko Nanasawa: <Pote tu facer plus tosto duo spaghettis a portar?>

console

<ensjo_ia>

“Presentante MegaTokyo”

Sunday 2004-01-11

Pro vos que non cognosce MegaTokyo, aqui va alcun parolas de presentation.

Le protagonistas es duo americanos ("Piro" e "Largo") fanatic pro videojocos qui va a Japon, guasta tote lor moneta in jocos e cosas affin, e resta sin poter retornar a casa.

Le formato initial de MegaTokyo, a quatro panellos, non permitte un narration multo elaborate. Es basicamente episodios rapide con un conclusion humoristic. Mais si iste formato non te agrada multo, vale le pena continuar a leger. Alcun tempore depost le autor adopta un formato libere con le dimension de un pagina, e le narrativa deveni plus interessante.

Circa le personage Piro se disveloppa le latere romantic del historia. Circa Largo... Ben, io non va ruinar le surprisa. MegaTokyo es tote un mundo a esser discoperite. Solmente sia caute, proque personas innocente non determinate pote finder tu capite e suger tu cerebro! Buah-ha-ha-ha-ha!

Le mal... es troppo...

<ensjo_ia>

“"Mosh"”

Tuesday 2004-12-14

"Mosh" significa danciar collidente corpores violentemente, un cosa que sole occurrer in shows de musica "pesante".

"Mosh pit" es le area ante le scena, ubi le "moshing" occurre.