• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“presagio”
tavola #356: presagio

storyboard

clicca per espandere ==== vignetta #1
Kimiko Nanasawa: <Salve, benvenuto da 'Anna Miller's'.>
==== vignetta #2
Piro: <Ah! N… Nanasawa-san!>
==== vignetta #3
Piro: <C… Come stai?>
Kimiko Nanasawa: <Bene.>
Kimiko Nanasawa: <Tu?>
Piro: <Non male.>
==== vignetta #5
Kimiko Nanasawa: <Gradisci un po' di caffè?>
Piro: <Sì! Per favore! Buono il caffè!>
==== vignetta #6
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <Sembri pallida. Stai bene?>
Kimiko Nanasawa: <Quel tipo… Dell'altra notte.>
Kimiko Nanasawa: <È lui.>
==== vignetta #7
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <Davvero? Wow.>
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <Considerando come l'hai trattato, sono abbastanza stupita che sia venuto per vederti.>
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <Sapeva che lavori qui?>
Kimiko Nanasawa: <Non lo so, non lo so…>
Kimiko Nanasawa: <Ho mal di testa…>
==== vignetta #8
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <Vuoi che me ne sbarazzi io?>
Kimiko Nanasawa: <No, no, sto bene. Lo gestisco io. Va bene.>
==== vignetta #9
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <Magari lo puoi annientare gettandogli addosso del caffè.>
Megumi, cameriera da Anna Miller's: <È la tua firma, d'altra parte.>
Kimiko Nanasawa: <Megumi, per favore, non mi stuzzicare proprio ora.>

console

<lapo>

“Quanti di voi?”

domenica 2004-10-31

Visto che dai log del sito è impossibile capirlo (la varianza delle hit è troppo grande per notare cambiamenti di media, così sul breve periodo), lo chiedo direttamente a voi:

avete visto i volantini di MegaTokyo a LuccaComics2004?

Vi prego di rispondere (affermativamente o negativamente) nell'apposito thread sul forum di MegaTokyo Italia.

A presto,
ラポ

<Kn03>

Eehh

“Eeehhh, non bevo più”

giovedì 2004-11-25

Salve!
Dopo mille anni che non rantavo rieccomi qui, giusto per un aggiornamentino rapido, e una richiesta ufficiosa, abbiamo bisogno di traduttori, si, lo so che alcuni di voi penseranno che siamo in tanti e quindi cosa ce ne facciamo di un altro traduttore? Beh, la risposta è semplice, nella traduzione di Megatokyo la prima passata alle vigne di solito la dò io, traducendone una buona mano, poi chi si occupa del lettering in genere dà una controllata che tutto sia a posto.
Ora, siccome alcuni dei ragazzi qui lavorano e altri meno, e io probabilmente nel prossimo futuro potrò seguire sempre meno il progetto (causa affari miei :P), urge nuovo traduttore, possibilmente all'altezza del sottoscritto (sono un metro e 80 :P): con una buona/ottima conoscenza dell'inglese.

Chi volesse proporsi, può mandare una mail qui

Niente altre nuove buone nuove, se non che il mio nickname l'ho accorciato a K, una lettera, meglio di così, potrei scegliere come nick un qualunque carattere ASCII, prima o poi lo farò, sono 127, non troverò un altro povero che abbia il mio stesso no? O_o'

Follia follia...