• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“SGD: Ed robi złe rzeczy”
odcinek #82: SGD: Ed robi złe rzeczy

storyboard

kliknij, by rozwinąć ==== panel #1
Dom: Ponieważ nie mogę się nasycić waszymi krzykami z cierpienia, kolejny Dzień Sztuki z Patyczkowych Ludzików Doma, Faceta od koszulek!
Dom: Chłopcy i dziewczęta, Piro nie odpowiada na maile i telefony, więc chyba teraz moja kolej.
Dom: Nie bójcie się, w tym odcinku nie będzie tylko mojego gadania. Ed wpadnie z wizytą.
==== panel #2
Ed: Hej, Dom! Super, że zadzwoniłeś, właśnie wróciłem z tej robótki w Michigan.
Dom: Hej, wiesz co się stało Piro? Miał nas narysować w następnym odcinku, ale nikt nie może go znaleźć.
Ed: Umm.. Noo, przynajmniej wiem gdzie jest jego część.
Dom: Hmm? Co to ma znaczyć?
Ed: Obiecujesz, że się nie wściekniesz?
Dom: Pewnie, że nie.
==== panel #3
Dom: Aaaaa! Zabiłeś go? Co zrobimy z następnym odcinkiem?
Ed: Nie martw się, mogę go naprawić. Będzie jak nowy.
?: łeb Piro
==== panel #4
Dom: Ale jak ty chcesz "naprawić" artystę bez głowy?
Ed: Masz taśmę?
Dom: Tylko maskującą.
Ed: Dobra, teraz to jesteśmy wkopani.
?: to się nie zdarzy

console

<Ancys>

“Witajcie w polskim Megatokyo!”

¶roda 2007-05-02

Niezmiernie miło mi oświadczyć, że polskie Megatokyo powróciło.

Na razie mamy ponad 50 odcinków, obiecuję co najmniej 1 dziennie (jak się uda, to więcej, ale lepiej, żebym nie obiecywał - teraz mam więcej czasu wolnego, potem może nie być tak wesoło), może w niedzielę 2, zwyczajem poprzednika.

Co do starego (megatokyo.animesheen.com) tłumaczenia, to:

::::Rozmowa z Krejtem::::

Ja:

Dlaczego polskie Megatokyo się rozpadło?

Krejt:

Ponieważ:
1. Anime Sheen jest w tej chwili w zasadzie serwisem-zombie, nikt nad nim nie pracuje.
2. Uciekł nam tłumacz i ogólnie zespół MT PL rozszedł się po świecie.
3. Wygasł zapał.

Ponoć Aleja Komiksu coś kombinuje z kontynuacją tłumaczenia MT, ale za wcześnie jest na jakiekolwiejk szczegóły (poza tym, że jak się wszystko uda, to wracam do edycji i korekty kolejnych odcinków).

Ta rozmowa odbyła się rok temu. Do tej pory, Aleja Komiksu nie zrobiła nic. Więc wziąłem sprawy w swoje łapska, skontaktowałem się z Lapo,
i... jest! Ruszyło. Niestety, miałem pewne opory przed wrzuceniem tego w świat - czcionka używana w Megatokyo nie pasowała. Używałem Lucidy Console, obrzydliwej czcionki (ale tłumaczyć się dało).

Przerobiłem oryginalną czcionkę tak, by obsługiwała polskie litery - było z tym trochę roboty, niemniej jednak już jest.

Przez półtora roku próbowałem się skontaktować z Lapo, w sprawie ewentualnego polskiego tłumaczenia. Niestety, bez skutku. Wreszcie, 29 kwietnia tego roku, udało mi się nawiązać kontakt. I... jest!

W sprawie błędów merytorycznych w tłumaczeniu, a także wszelkich innych możecie pisać: b4k4squared+mt@gmail.com

Pozdro,

Ancyś.