• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“SGD: Ratunkowy Dzień Sztuki Abstrakcyjnej”
odcinek #45: SGD: Ratunkowy Dzień Sztuki Abstrakcyjnej

storyboard

kliknij, by rozwinąć ==== panel #1
Dom: Na życzenie czytelników - Ratunkowy Pretensjonalny Dzień Sztuki Abstrakcyjnej Doma, Faceta od Koszulek!
Dom: Imitacja Picassa
Dom: Wesołego Dnia Dziękczynienia. Piro odsypia, więc wszystko spada na mnie. Jako że wielu z was narzekało na Dzień Sztuki z Patyczkowych Ludzików pisząc do mnie, teraz jest...
Dom: Ratunkowy Dzień Abstrakcyjnej Sztuki Doma
==== panel #2
Dom: To moja reprezentacja pierwotnego gniewu i niepewności, która poprowadziła nas do stworzenia Megatokyo w poszukiwaniu chwały, ginu, kasy i kawy (kolejność bez znaczenia)
Dom: Gnaty!
==== panel #3
Dom: To jest to, za co jesteśmy wdzięczni, albo to, co się dostaje, gdy Largo za dużo pije. Zapomniałem.
Dom: Filtry niepotrzebne... (Miała być gra słów)
==== panel #4
Dom: A to reprezentuje mnie mówiącego "Walić to, wracam do patyczkowych ludzików, więc zamknij się i to polub, albo cię zastrzelę."
[to nie dymek]: Sig P230
[to nie dymek]: Ty
Dom: Piro się zbliża... Muszę spadać!

console

<Ancys>

“Witajcie w polskim Megatokyo!”

¶roda 2007-05-02

Niezmiernie miło mi oświadczyć, że polskie Megatokyo powróciło.

Na razie mamy ponad 50 odcinków, obiecuję co najmniej 1 dziennie (jak się uda, to więcej, ale lepiej, żebym nie obiecywał - teraz mam więcej czasu wolnego, potem może nie być tak wesoło), może w niedzielę 2, zwyczajem poprzednika.

Co do starego (megatokyo.animesheen.com) tłumaczenia, to:

::::Rozmowa z Krejtem::::

Ja:

Dlaczego polskie Megatokyo się rozpadło?

Krejt:

Ponieważ:
1. Anime Sheen jest w tej chwili w zasadzie serwisem-zombie, nikt nad nim nie pracuje.
2. Uciekł nam tłumacz i ogólnie zespół MT PL rozszedł się po świecie.
3. Wygasł zapał.

Ponoć Aleja Komiksu coś kombinuje z kontynuacją tłumaczenia MT, ale za wcześnie jest na jakiekolwiejk szczegóły (poza tym, że jak się wszystko uda, to wracam do edycji i korekty kolejnych odcinków).

Ta rozmowa odbyła się rok temu. Do tej pory, Aleja Komiksu nie zrobiła nic. Więc wziąłem sprawy w swoje łapska, skontaktowałem się z Lapo,
i... jest! Ruszyło. Niestety, miałem pewne opory przed wrzuceniem tego w świat - czcionka używana w Megatokyo nie pasowała. Używałem Lucidy Console, obrzydliwej czcionki (ale tłumaczyć się dało).

Przerobiłem oryginalną czcionkę tak, by obsługiwała polskie litery - było z tym trochę roboty, niemniej jednak już jest.

Przez półtora roku próbowałem się skontaktować z Lapo, w sprawie ewentualnego polskiego tłumaczenia. Niestety, bez skutku. Wreszcie, 29 kwietnia tego roku, udało mi się nawiązać kontakt. I... jest!

W sprawie błędów merytorycznych w tłumaczeniu, a także wszelkich innych możecie pisać: b4k4squared+mt@gmail.com

Pozdro,

Ancyś.