• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“SGD: Trzeci dzień Doma”
odcinek #65: SGD: Trzeci dzień Doma

storyboard

kliknij, by rozwinąć ==== panel #1
?: Piro jest chory, a wiecie co to znaczy. Przygotujcie się na ratunkowy dzień sztuki z patyczkowych ludzików Doma, faceta od koszulek!
Dom: Tu znowu Dom. Jak widzicie, Piro znowu jest chory, więc to ja muszę zrobić dziś coś zabawnego.
Dom: (torba pocztowa)
==== panel #2
Dom: Ale wymigam się od tego i odpowiem na listy. Dobra, jedziemy.
Dom: "Dom, na ile wcześniej dowiadujesz się, że masz zrobić Dzień Sztuki z Patyczkowych Ludzików?" (PS. Nie bij, proszę)
?: (list)
==== panel #3
Dom: Zwykle mam około pięciu minut.
Largo: <Largo[mt]> Dom: Piro jest chory. Potrzebujemy cię żebyś zrobił komiks na czas.
?: (mój komp)
?: (Wytrzeszcz)
?: (Pulsująca żyła na czole)
==== panel #4
Dom: Tym razem miałem sporo czasu. Około czterech dni.
?: (Podarek od Piro: "Wielka księga uskrzydlonych pięknisiów")
Dom: Tak, Ed? Mam małą "robótkę" dla ciebie w Michigan. Spraw, by wyglądało... naturalnie.
?: (komórka)
?: (Drzewko Charliego Browna-mój hołd dla Schulza)

console

<Ancys>

“Witajcie w polskim Megatokyo!”

¶roda 2007-05-02

Niezmiernie miło mi oświadczyć, że polskie Megatokyo powróciło.

Na razie mamy ponad 50 odcinków, obiecuję co najmniej 1 dziennie (jak się uda, to więcej, ale lepiej, żebym nie obiecywał - teraz mam więcej czasu wolnego, potem może nie być tak wesoło), może w niedzielę 2, zwyczajem poprzednika.

Co do starego (megatokyo.animesheen.com) tłumaczenia, to:

::::Rozmowa z Krejtem::::

Ja:

Dlaczego polskie Megatokyo się rozpadło?

Krejt:

Ponieważ:
1. Anime Sheen jest w tej chwili w zasadzie serwisem-zombie, nikt nad nim nie pracuje.
2. Uciekł nam tłumacz i ogólnie zespół MT PL rozszedł się po świecie.
3. Wygasł zapał.

Ponoć Aleja Komiksu coś kombinuje z kontynuacją tłumaczenia MT, ale za wcześnie jest na jakiekolwiejk szczegóły (poza tym, że jak się wszystko uda, to wracam do edycji i korekty kolejnych odcinków).

Ta rozmowa odbyła się rok temu. Do tej pory, Aleja Komiksu nie zrobiła nic. Więc wziąłem sprawy w swoje łapska, skontaktowałem się z Lapo,
i... jest! Ruszyło. Niestety, miałem pewne opory przed wrzuceniem tego w świat - czcionka używana w Megatokyo nie pasowała. Używałem Lucidy Console, obrzydliwej czcionki (ale tłumaczyć się dało).

Przerobiłem oryginalną czcionkę tak, by obsługiwała polskie litery - było z tym trochę roboty, niemniej jednak już jest.

Przez półtora roku próbowałem się skontaktować z Lapo, w sprawie ewentualnego polskiego tłumaczenia. Niestety, bez skutku. Wreszcie, 29 kwietnia tego roku, udało mi się nawiązać kontakt. I... jest!

W sprawie błędów merytorycznych w tłumaczeniu, a także wszelkich innych możecie pisać: b4k4squared+mt@gmail.com

Pozdro,

Ancyś.