• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Jugando Rols”
Tira #1345: Jugando Rols

Guión

click para expandir ==== panel #1
?: <Uhm, que fue lo que hiciste exactamente?>
Piro: <No he hecho nada!!>
Komugiko (Cave Of Evil): <Si, eso es lo q'hiciste, nada!>
Komugiko (Cave Of Evil): <Rata de dos patas.>
==== panel #2
Piro: <Hey! Se que ha pasado tiempo desde que jugué con ella, Por qu->
Komugiko (Cave Of Evil): <Dos Años.>
Piro: <Y que? Yo he mantenido mi acuenta. Ella sigue ahi!!>
==== panel #3
Komugiko (Cave Of Evil): <Oh, y en todo ese tiempo crees que a estado ella ahi parada jugando con sus colitas y esperando a que te muestres para jugar?>
Piro: <Por supuesto que no!>
==== panel #4
[nota]: <Endgames es un universo persistente.>
[nota]: <Los personajes siguen activos aun cuando no estas jugando.>
[nota]: <Pero no hacen nada mas allá de las cosas comunes en la vida.>
[nota]: <Solamente... existen.>
==== panel #5
Komugiko (Cave Of Evil): <Solo existiendo es donde mucha de la vida pasa.>
Komugiko (Cave Of Evil): <Supongo que a un tipo que le gusta jugar a ser niña no sabría nada acerca de la vida.>
==== panel #6
?: <Mugi, Piro no es asi...>
Komugiko (Cave Of Evil): <Oh enserio?>
Komugiko (Cave Of Evil): <Seguro que no parecía importarle estar en el lado de la chica cuando se revolteaban.>
==== panel #7
Komugiko (Cave Of Evil): <Por lo menos hasta que la preñaron.>
Komugiko (Cave Of Evil): <No es tan divertido, asi que huyó el canalla.>
==== panel #8
?: <Q... Que?>
Piro: <Qu- que clase de horrendo monstruo eres??>
Komugiko (Cave Of Evil): <Trata de jugar a dar a luz alguna vez.>
Komugiko (Cave Of Evil): <Bacteria rectal.>

consola

<TehJawknee>

“And Here We Go... Again”

domingo 2015-03-01

Ya se que no he estado aqui mucho estos ultimos meses. Muchos problemas personales me lo han hecho dificil el estar constantemente conectado el internet y trabajando en estas traducciones como quisiera hacer. Con eso dicho, estos ultimos dias, he estado trabajando en conseguir un cojin de tiras para que puedan leer.

El unico problema es que nuestro cojin tal vez no dure tanto tiempo ya que he llegado a la ultima tira publicada por los otros equipos. Regularmente me mantengo una o dos tiras atras de la version Italiana, pero esta semana pasada, los sobrepasé, tanto que he llegado al punto que se me han agotado las tiras disponibles en nuestro sistema.

Estoy tratando de contactar a los mero meros y ver si me pueden arreglar el problema, y les mantendre informados despues si se arregló o no el problema. Hasta entonces, disfruten la tira por lo menos un par de semanas.



I know I have been offline a lot the past few months. Lots of personal issues have made it difficult for me to stay constantly on and keep working on these translations like I would like. That said, the past few days, I have been working on getting a good buffer of comics for your reading pleasure.

The only problem is that our buffer may not last too long since I have reached the last comic entered by the other teams. I usually stay a strip or two behind the Italian version, but this past week, I surpassed them, to the point that our pool of raw strips has dried up.

I am trying to contact the main guys and see if I can get the issue resolved, and whether or not it does get resolved, I will post about it at a later date. Until then, just enjoy the comic for the next couple weeks at least.

<Cenit>

“Playing her anymore?”

miércoles 2010-11-24

Hola a todos!!!


Una vez más estoy aqui con una de mis notas , esta vez sobre la 1254.


En el ultimo cuadro, Komugiko (la chica con las orejas de gato) le pregunta a Kimiko "you're not... playing her anymore?".


Ahora, esto puede ser interpretado de varias maneras. Una, es tomar el verbo "playing" en el sentido más literal, que es el de jugar. Ya que el papá de Junko ha estado unas tiras atras hablando de Tohya y de arquetipos de juegos y cosas por el estilo, esa fue la traducción que tome; "jugandola".


Pero tambien podemos ver el verbo en el sentido de "actuar", en cuyo caso puede estar diciendole que si no la esta "actuando" más. Pienso que es una interpretación que tambien podria ser valida, pero tendremos que esperar a que el comic avance y entender que es lo que queria decir Fred con eso.


Ah, y finalmente, tambien lo podemos ver como "tocandola [en el sentido de un instrumento musical]", pero creo que podemos descartar esa.


Matta ne!!