• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Me Hace Pedazos”
Tira #813: Me Hace Pedazos

Guión

click para expandir ==== panel #2
Matsui (Lockart): <Esa es una de las últimas canciones de Hayasaka verdad?>
Matsui (Lockart): <No cualquiera puede cantar una de esas y sonar bien haciéndolo.>
Matsui (Lockart): <Me has impresionado.>
Ryōya Sayuri (Lockart): <Gracias Niidera-san, si pudieras traer esos tamb...>
Ryōya Sayuri (Lockart): <Genial! Te veo entonces.>
==== panel #3
Matsui (Lockart): <No tenía idea de que pudieras cantar así, Nanasawa.>
Kimiko Nanasawa: <Yo...>
Kimiko Nanasawa: <He practicado un poco, y una amiga mía tiene mucha experiencia en estudios de grabación así que...>
==== panel #4
Matsui (Lockart): <No la veo cantando pop, si no una emotiva balada.>
Ryōya Sayuri (Lockart): <Como la pista ED del buen final?>
Matsui (Lockart): <En que piensas?>
Ryōya Sayuri (Lockart): <Yo creo que Ueda debe escucharla-->
Kimiko Nanasawa: <NO!! Por favor!>
==== panel #5
Kimiko Nanasawa: <Yo me... emociono mucho cuando canto.>
Kimiko Nanasawa: <Me salen lágrimas y comienzo a llorar, yo...no puedo parar.>
Kimiko Nanasawa: <A veces lloro tan solo escuchando música! Es por eso que abandoné el canto como...>
Kimiko Nanasawa: <Puedo hacerlo pero me hace pedazos.>
==== panel #6
Kimiko Nanasawa: <Uwah! sólo mírenme! Lloro de tan solo pensarlo!!>
Kimiko Nanasawa: <Lo siento!> -sniff-
Kimiko Nanasawa: <Maldición...>
==== panel #7
Ryōya Sayuri (Lockart): <Crees que debería abrazarla?>
Matsui (Lockart): <Después de esto, los únicos juegos que produciré serán los Kichiku, depravadados y violentos baños de sangre.>

consola

<TehJawknee>

“Foros Vacios”

viernes 2009-06-19

Well, I'm kinda disappointed at the lack of activity going on recently in the forums. I had many people asking me to figure something about them, now that we have them, they're not getting used.

I'm just trying to make sure you guys are enjoying the effort we're putting in. I know not everyone has the time to hit the forums all the time. Hell, I rarely spend time there myself, but I'm trying. Maybe I need to come up with different topics or have you guys help me make interesting topics of your own.

Also, it would help to tell your friends, family, acquaintances, strangers on the street, bums... anyone with a computer and net access to at least check it out. Who knows? They might tell a friend, and their friends will tell friends and soon I'll be regretting ever having become a mod! :P Anyway, Just lettin ya guys know that we are there. I don't usually post more than the thread start, not because of a lack of interest. I just want to see what you guys think first. Eventually, I may start posting my own thoughts on the matter.

Peace, Love and all that good stuff.

Bueno, estoy un poco desanimado con la falta de actividad en los foros. Tuve a mucha gente pidiendome si podria averiguar algo. Lo cual hice, y ahora que los tenemos, no los usamos mucho.

Tal vez necesito comenzar topicos diferentes o pedirles a ustedes que empiezen topicos mas interesantes.

Tambien, ayudaria mucho si les dicen a sus amigos, familia, conocidos, desconocidos en la calle, vagabundos... cualquier persona con una computadora y acceso al internet para que al menos lo vean. Quien sabe? Tal vez ellos le digan a sus amigos, y sus amigos le diran a sus amigos y pronto estare lamentando haberme convertido en mod. :P Bueno, solo dejandoles saber que estamos ahi. Regularmente no escribo mas que el empiezo del topico, no por falta de interes, solo quiero saber que piensan ustedes primero. Eventualmente empezare a escribir mis propios pensamientos sobre todo eso.

Amor, Paz y toda esas cosas buenas.

<Cenit>

“Traduciendo L33t”

sábado 2009-05-30

Cuando le escribi a TehJawknee originalmente para ofrecer mi ayuda a traducir Megatokyo, hubo muchas cosas que nunca me imagine. Mantener un cronograma, por ejemplo, o aprender a manejar el editor... pero algo que no habia previsto era traducir l33t.


Cuando me sente en mi PC y vi que tenia que traducir esta tira... entre un poco en panico... ya de por si me cuesta un poco entender el l33t en ingles... y ahora tenia que traducirlo a español!! Pase un buen rato (que como siempre, deberia estar dedicando a escribir los multiples trabajos que tengo que entregar) en decidir como hacerlo... creo que el producto final pasa la prueba.


Qu3 l35 p4r3(3 (0|\/|0 qu3d0 7r4duc1d0 3l l33t? (0|\/|3n74r105 y 5ug3r3nc145 4 |\/|1 (0rr30


Cenit