• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“La Fragildad de la Imagen”
Tira #783: La Fragildad de la Imagen

Guión

click para expandir ==== panel #1
Dom: Asegurate que de varias vueltas. Eso hara que la sangre disperse mejor.
Dom: No quisieramos echar a perder mi cabeza en un lanzamiento debil.
==== panel #2
Dom: Que sucede? No le temes a un poquito de sangre, verdad?
==== panel #3
Fanboy: <Que bastardo!>
Fanboy: <Esta haciendola llorar!>
Fanboy: <Pobrecita!>
Ping: <Miho-chan?>
Piro: Espec... espectaculo??
Fanboy: <Que patan!>
Fanboy: <Estan abiertos? Quisiera comprar estos.>
Yuki Sonoda: <Uwah?>
Fanboy: <Hayasaka-sama!!>
==== panel #4
Erika Hayasaka: <Uhm... por favor no se agiten! Solo uno mas y ya me tengo que-->
Dom: No... no le temes a la violencia. De hecho, eres bien conocida por ello.
Dom: Sin embargo, hasta tu te quedas sin poder cuando se trata de la fragildad de como la gente te percive.
==== panel #5
Dom: Sabes... me pregunto como manejara las cosas tu amiga la primera vez que tenga que tratar con su "imagen".
Dom: Ojala y nada malo le pase... como lastimarse o algo.
Dom: Los fanaticos pueden ser... inpredecibles.
==== panel #6
Kimiko Nanasawa: <"No puedo esperar verte esta noche en tu trabajo."
Kimiko Nanasawa: <Quien en el mundo mandaria esto?>

consola

<TehJawknee>

“Nani Yattenno??”

miércoles 2009-06-03

Nani Yattenno?? Chou Hentai!! = Que haces?? Super perverso!!
nani? = Que?
sensei = Profesor

Gracias a notas Megatokyo por la traduccion de Japones a Ingles.

<Cenit>

“Traduciendo L33t”

sábado 2009-05-30

Cuando le escribi a TehJawknee originalmente para ofrecer mi ayuda a traducir Megatokyo, hubo muchas cosas que nunca me imagine. Mantener un cronograma, por ejemplo, o aprender a manejar el editor... pero algo que no habia previsto era traducir l33t.


Cuando me sente en mi PC y vi que tenia que traducir esta tira... entre un poco en panico... ya de por si me cuesta un poco entender el l33t en ingles... y ahora tenia que traducirlo a español!! Pase un buen rato (que como siempre, deberia estar dedicando a escribir los multiples trabajos que tengo que entregar) en decidir como hacerlo... creo que el producto final pasa la prueba.


Qu3 l35 p4r3(3 (0|\/|0 qu3d0 7r4duc1d0 3l l33t? (0|\/|3n74r105 y 5ug3r3nc145 4 |\/|1 (0rr30


Cenit