• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“La Unica Parte de Mi Ruta Que Conocen”
Tira #1326: La Unica Parte de Mi Ruta Que Conocen

Guión

click para expandir ==== panel #2
Yutaka Kobayashi's Mom: <Uf...>
==== panel #3
Yutaka Kobayashi (Yuki's schoolmate): <Ah!>
Yutaka Kobayashi (Yuki's schoolmate): <Regresaste. Viste algo?>
==== panel #4
Yuki Sonoda: <No. Solo gatos y viejitas. No creo que sepan que estan aqui.>
Yutaka Kobayashi (Yuki's schoolmate): <Que bien. Parece estar quieto aqui tambien.
Yutaka Kobayashi (Yuki's schoolmate): <Que es eso? Encontraste algo?
==== panel #5
Yuki Sonoda: <C... creo que deberiamos entrar y asegurarnos que estan bien.>
Yuki Sonoda: <Puedes ver cómo esta Piro-san?>
Yutaka Kobayashi (Yuki's schoolmate): <Uhh... Bien, si en verdad crees que->
==== panel #6
Yutaka Kobayashi (Yuki's schoolmate): <uwah!>
==== panel #7
Piro: Por que es tan dificil decirmelo?
Piro: Soy un fan de anime. Creo que puedo lidiar con la decepcion de una historia.
Piro: Ademas, parece que les gusta a tus "fans".
==== panel #8
Yuki Sonoda: <Ah, bien, estan hablando.>
Yuki Sonoda: <Ahora, si hago esto rapido...>
Miho: Pues... solo les gusta la unica parte de mi ruta que conocen.
==== panel #9
Miho: Si supieran toda mi historia, lo que quiero decirte...
Miho: No estoy segura si estaria aqui.
Yutaka Kobayashi's Mom: <Caray...>
Yutaka Kobayashi's Mom: <siento que algo...>
Yutaka Kobayashi's Mom: <...esta muy mal.>

consola

<TehJawknee>

“Gomen Gomen”

domingo 2012-12-02

Como pueden ver aqui, no he hecho un rant desde... el fin de Anime Expo 2011. WTF??? Con esto de que trabajo y me pongo a cuidar a la familia y todo este desmadre, pues, no he tenido el mismo tiempo para editar traducciones que antes. pero les seguire traduciendo hasta que ya no salga MT.

Les tengo que pedir disculpas porque ya estaba al tanto con la tira original cuando me llego tanto trabajo. Y al descuidar mis deberes aqui, les hice perderse del calendario 2012. Ya Fred tiene listo el calendario 2013 y yo ni mis luces. En verdad, lo siento. :(

<Cenit>

“Playing her anymore?”

miércoles 2010-11-24

Hola a todos!!!


Una vez más estoy aqui con una de mis notas , esta vez sobre la 1254.


En el ultimo cuadro, Komugiko (la chica con las orejas de gato) le pregunta a Kimiko "you're not... playing her anymore?".


Ahora, esto puede ser interpretado de varias maneras. Una, es tomar el verbo "playing" en el sentido más literal, que es el de jugar. Ya que el papá de Junko ha estado unas tiras atras hablando de Tohya y de arquetipos de juegos y cosas por el estilo, esa fue la traducción que tome; "jugandola".


Pero tambien podemos ver el verbo en el sentido de "actuar", en cuyo caso puede estar diciendole que si no la esta "actuando" más. Pienso que es una interpretación que tambien podria ser valida, pero tendremos que esperar a que el comic avance y entender que es lo que queria decir Fred con eso.


Ah, y finalmente, tambien lo podemos ver como "tocandola [en el sentido de un instrumento musical]", pero creo que podemos descartar esa.


Matta ne!!