• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“Ein geschickter Schuss”
Strip #965: Ein geschickter Schuss

Storyboard

Hier klicken zum Aufklappen ==== Panel #1
Erika Hayasaka: Wirklich?
Largo: Natürlich.
==== Panel #2
Erika Hayasaka: Kann ich jetzt mal ein Spiel aussuchen?
Erika Hayasaka: Sicher.
==== Panel #3
Largo: Aber zuerst will ich noch den Sniper er- wischen.
==== Panel #5
Largo: Nur... ein Schuss.
==== Panel #7
Largo: Einen geschickten Schuss, mehr brauch ich nicht...
==== Panel #8
Largo: Das ist...

Konsole

<Denmaru>

“Übersetzung und Schweinsgallopp”

Freitag 2007-01-19

So - zuerst die Übersetzung. Irgendwas muss ja ein Studium der Japanologie bringen...

-----------

Panel 2, Kimiko: "Was ist passiert?"

Panel 3, Piro: "Erika sagte ihm, er soll zu ihr kommen - aber er ist wieder mal ein Idiot."

Panel 4, Kimiko: "Erika wartete schon den ganzen Tag darauf, dich zu sehen." "Sie wartet (auf dich)."

Panel 5, Kimiko: "Ich glaube, du solltest (zu ihr) gehen."
-----------

Soo...

Ja, Lemmy hat Recht - Piro legt einen echten Schweinsgallopp hin. Ich glaube ja schon fast, dass er es mit 1000 Seiten beenden will - oder auch nicht.
Man beachte das kleine "nan" in Panel 9 - das steht für "Was" (何), und ich nehme stark an, dass der Fanboy gerade einsieht, dass Kimiko und Piro mehr oder minder schon zusammen sind.... schöne Aussichten für die nächsten Strips :3
(Nachgedanke von Lemmy: Ob das kleine "Nan..." von dem Flo da spricht nicht einfach nur der Anfang von "Nanasawa" sein könnte?)

<lemmy>

“Gamesp33k”

Dienstag 2007-02-06

Sniper: Jede Form von Scharfschützenwaffe
Camper: Ein Spieler in einem Multiplayer-Shootergame, der sich an einer strategischen Stelle versteckt und aus dem Hinterhalt auf seine Gegner schießt.