• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“leeres Gefäß”
Strip #261: leeres Gefäß

Storyboard

Hier klicken zum Aufklappen ==== Panel #1
Sugawara: <Ah, du bist wach.>
==== Panel #2
Sugawara: <Ich hab mir schon Sorgen gemacht. Es ist spät und ich habe deine eltern den ganzen Nachmittag nicht erreichen können.
==== Panel #3
Sugawara: <Deine Freundin ist den ganzen tag nicht von deiner Seite gewichen. Sie war sehr besorgt.>
==== Panel #4
Sugawara: <Du musst mir die Handy Nummern deiner Eltern geben, Tohya-san. All diese Ohnmachtsanfälle machen mir sorgen.>
Sugawara: <Es ist erst 2 Jahre her, seitdem du im Krankenhaus warst...>
==== Panel #5
Miho: <Wie...>
Miho: <bin ich hergekommen?>
Miho: <Hast du mich hergetragen, ping?>
==== Panel #6
Miho: <Ich sagte du sollst weggehn. Ich sagte du sollst mir nicht folgen...>
Miho: <ich brauche dein einprogrammiertes Mitgefühl nicht. ich brauche... dich nicht.>
==== Panel #7
Miho: <Ich wollte dich benutzen, aber du hast nichts, was ich brauche, nichts. du bist ein Leeres Gefäß...>
Miho: <leer, unbenutzt...>
==== Panel #8
Miho: <Ich kann nichts von dir nehmen. Ich brauche dich nicht... für mich...>
Ping: <Waaahh... Tohya-san?>
==== Panel #9
Ping: <Tohya-san, weinst du? Hab ich was falsch gemacht? tut mir leid! Bitte weine nicht!>
Miho: Baka... <schau mich nicht an...>

Konsole

<stefan>

“sehr sehr viel japsisch”

Montag 2003-11-03

*schluck* ok
ich werd mal versuchen pings japanisch
so gut wie möglich zu übersetzen..

Largo-sensei sollte klar sein

Onegai desu = Bitte, desu steht für satzende

Tohya-san wo tasukete agete kudasai

wo = zeigt ein direktes objekt an
tasukete = hilfe
agete = etwas (für jmd.) tun, (jmd.) geben
kudasai = bitte, wenn in einem ganzen satz benutzt

also will sie wohl sagen
'Largo sensei, bitte hilf Tohya-san..."
oder ähnliches
für kommentare oder verbesserungen bin ich immer offen :)

<lemmy>

“ARGH!”

Dienstag 2003-11-04

Kann mir bitte mal jemand erklären warum manche Leute mitten aus der Übersetzung eines Strips heraus verschwinden und dann sogar noch den halb übersetzten Strip veröffentlichen!